The Judicial Service Commission is a body that facilitates the independence and accountability of the judiciary and the efficient, effective and transparent administration of justice. |
Комиссия по делам судебных органов является инстанцией, которая содействует независимости и ответственности судебной власти и эффективному, действенному и транспарентному отправлению правосудия. |
Judicial reforms also focus on alternative dispute resolution mechanism as a vehicle for decentralization of justice and involvement of people in dispute resolution. |
Судебная реформа предусматривает также создание альтернативного механизма урегулирования споров как средства децентрализации отправления правосудия и привлечения к этой деятельности широкой общественности. |
The Judicial Training Institute, with international cooperation, had organized an event on the administration of justice, emphasizing the code of ethics and professionalism. |
Институт по подготовке работников судебной системы в рамках международного сотрудничества организовал мероприятие, посвященное отправлению правосудия, с акцентом на этическом кодексе и профессионализме. |
In partnership with the High Judicial Institute, the United Nations organized a conference from 23 to 25 January to advance the transitional justice agenda. |
23 - 25 января Организация Объединенных Наций совместно с Высшим юридическим институтом организовала конференцию для проведения углубленного обсуждения задач, связанных с отправлением правосудия в переходный период. |
Judicial investigations, indictments and arrests are not carried out after attacks and plans for transitional justice mechanisms are lacking. |
По факту совершения нападений не проводятся судебные расследования, не предъявляются обвинения и не осуществляются аресты; отсутствуют планы по созданию механизмов правосудия на переходный период. |
Judicial cases against the individuals, who were fugitives from the law, were currently pending in India. |
В настоящее время в Индии ведутся судебные дела в отношении указанных лиц, которые скрываются от правосудия. |
It was noted during a meeting with the Judicial Complex for Economic Affairs that emphasis was also placed on its activities in terms of restorative justice and compensation. |
В ходе встречи с представителями Судебного комплекса по экономическим вопросам подчеркивалось, что в рамках его деятельности особое внимание также уделяется вопросам реституционного правосудия и компенсации. |
The Taskforce on Judicial Reforms report of July 2010 made wide-ranging recommendations aimed at revamping and restructuring the Judiciary to guarantee the efficient, effective and transparent administration of justice. |
В докладе Целевой группы по судебным реформам, подготовленном в июле 2010 года, содержатся широкие рекомендации, направленные на обновление и перестройку судебной системы, с тем чтобы гарантировать действенное, эффективное и транспарентное отправление правосудия. |
Judicial Commission: an independent judiciary and criminal justice system |
Судебная комиссия: независимая судебная власть и система уголовного правосудия |
Reference is therefore made to the general review of this in the report concerning article 4 - Judicial measures. |
В этой связи можно сослаться на общее рассмотрение этого вопроса в докладе по статье 4 ("Меры в области отправления правосудия"). |
This case was decided on 2 April 1998 by the Judicial Committee of the House of Lords of the United Kingdom of Great Britain and Norther Ireland. |
Решение по нему было вынесено 2 апреля 1998 года Комитетом по вопросам правосудия Палаты Лордов Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. |
Two committees were formed, namely, the Rules and Procedures Committee and the Judicial Administration Committee. |
Были созданы два комитета - Комитет по правилам и процедурам и Комитет по отправлению правосудия. |
In accordance with the regulations of the National Council for Judicial Affairs attached to the Office of the President of Kyrgyzstan, the Council's membership includes NGO representatives. |
В соответствии с Положением о Национальном совете по делам правосудия при Президенте Кыргызской Республики в его состав входят представители НПО. |
At the end of 2012, nine tribunals in Mexico had elaborated fair trial indicators, approved by the Supreme Court of Justice and the Federal Judicial Council. |
В конце 2012 года девять трибуналов в Мексике разработали показатели справедливого судебного разбирательства, одобренные Верховным судом и Федеральным советом по делам правосудия. |
Therefore it is proposed that a position of Judicial Affairs Officer (P-4) specialized in military justice be established for the Office in Bamako, in coordination with other regional offices. |
Поэтому в отделении в Бамако, в координации с другими региональными отделениями, предлагается создать должность сотрудника по вопросам правосудия (С-4), специализирующегося на вопросах военной юстиции. |
Assisting legislatures Judicial reforms: improving fairness and increasing access to justice |
Реформы судебной системы: повышение объективности и улучшение доступа к системе правосудия |
Judicial actions have been initiated against some self-defence militias who operated between 1999 and 2006, under the framework of the Justice and Peace Law. |
На базе Закона по вопросам правосудия и мира были возбуждены судебные иски в отношении нескольких ополченцев из состава групп самообороны, действовавших в период с 1999 по 2006 годы. |
(c) Judicial involvement should be preventive where possible, proactively encouraging positive behaviour as well as prohibiting negative behaviour. |
с) действия системы правосудия должны носить по возможности превентивный характер и способствовать позитивному поведению, а также запрещению негативного поведения. |
Judicial power under the new Constitution is vested in the Supreme Court, the High Court and such Trial Courts as are established by law. |
В соответствии с новой Конституцией судебной властью наделен Верховный Суд, Высокий Суд правосудия и суды первой инстанции, учреждаемые на основании закона. |
Judicial officers have received training in indigenous law and awareness-raising activities have been conducted to increase knowledge of indigenous rights. |
Осуществляется подготовка работников органов правосудия в области права коренных народов, и, кроме того, проводятся информационные мероприятия на эту тему. |
The Criminal Law and Judicial Advisory Section issued its Primer for Justice Components in Multidimensional Peace Operations and its Prison Support Guidance Manual. |
Секция консультирования по вопросам уголовного права и судебной системы опубликовала пособие для подразделений, занимающихся вопросами правосудия в многопрофильных операциях по поддержанию мира, и методическое пособие по вопросам содержания тюрем. |
The Judicial Center for Training and Professional Improvement is an institution responsible for educating judges and prosecutors in the Republic of Serbia. |
В Республике Сербии организацией, на которую возложены функции обучения судей и прокуроров, является Центр профессиональной подготовки и повышения квалификации работников системы правосудия. |
One Judicial Affairs Officer (P-4) would advise the Special Representative of the Secretary-General on justice issues and support national efforts to strengthen the justice system through the development of a national strategy. |
Один сотрудник по судебным вопросам (С4) будет помогать Специальному представителю Генерального секретаря решать вопросы правосудия и поддерживать национальные усилия по укреплению системы правосудия посредством разработки соответствующей национальной стратегии. |
It is proposed that the general temporary assistance position of Judicial Officer (P-4) be continued, given substantial demand from MINUSTAH and the international community more broadly for support for the Haitian authorities in rebuilding the justice sector. |
С учетом значительного спроса на оказание МООНСГ и международным сообществом в целом поддержки властям Гаити в восстановлении системы правосудия предлагается сохранить должность сотрудника по судебным вопросам (С4), относящуюся к категории должностей временного персонала общего назначения. |
UNODC also established cooperation networks, such as the "Justice Platform" for the Sahel countries, the Indian Ocean Commission and the European Judicial Network to promote international cooperation in criminal matters related to terrorism. |
Кроме того, ЮНОДК создало совместные сети, такие как «Платформа правосудия» для стран Сахеля, Комиссия по Индийскому океану и Европейская судебная сеть, в целях содействия развитию международного сотрудничества в уголовных вопросах, касающихся терроризма. |