Английский - русский
Перевод слова Judicial
Вариант перевода Правосудия

Примеры в контексте "Judicial - Правосудия"

Примеры: Judicial - Правосудия
France asked about measures to improve the administration of justice and to ensure the full independence of the judicial branch, including good interaction between the ordinary justice system and the indigenous system. Франция поинтересовалась мерами по совершенствованию отправления правосудия и обеспечению полной независимости судебной ветви власти, в том числе обеспечению позитивного взаимодействия между общепринятой системой правосудия и системой правосудия коренных народов.
In addition to the reports relating to the identification of candidates for judicial appointment, the Council has submitted two previous reports on its views on the system of the administration of justice (A/65/304 and A/66/158). Помимо докладов, касающихся выявления кандидатов на должности судей, Совет представил два предыдущих доклада о своих мнениях относительно системы отправления правосудия (А/65/304 и А/66/158).
Currently, there is disproportionate usage of the Tribunal's legal officer resources by the Office of Administration of Justice in New York, which hampers the judicial work of the Tribunal. В настоящее время имеет место несоразмерное использование сотрудников по правовым вопросам Трибунала Управлением по вопросам отправления правосудия в Нью-Йорке, что негативно сказывается на судебной деятельности Трибунала.
The use of mobile courts in North Kivu, South Kivu and Province Orientale, in the Democratic Republic of the Congo, has enhanced survivors' access to justice, as mobile courts reinforce judicial structures within isolated and remote communities. Использование выездных судов в Южной Киву, Северной Киву и Восточной провинции в Демократической Республике Конго расширило доступ жертв насилия к правосудию, поскольку выездные суды укрепляют систему отправления правосудия в изолированных и отдаленных общинах.
OHCHR has also been active in supporting democratization and transitional justice processes, including by engaging in the design and implementation of inclusive national consultations; supporting the establishment of truth-seeking processes, judicial accountability mechanisms and reparations programmes; and enhancing institutional reform. УВКПЧ активно поддерживает также процессы демократизации и отправления правосудия переходного периода, в том числе участвует в подготовке и проведении широких национальных консультаций; поддерживает внедрение процессов установления истины, механизмов судебной подотчетности и программ возмещения, а также содействует проведению институциональных реформ.
The new court complex in Luxembourg City, which has been operating since the beginning of the 2008 judicial year, has modern infrastructure and equipment designed to streamline the work of the courts. Новый Городок правосудия в столице Люксембурга, который действует с начала осени 2008 года, имеет современную инфраструктуру и оборудование для облегчения работы органов правосудия.
Morocco welcomed its will to strengthen its courts and judicial institutions, as planned by the strategic plan for justice, and to strengthen the existing programmes to eradicate poverty and promote access to the public services despite several constraints. Марокко приветствовало его готовность укреплять свои суды и судебные учреждения, как это предусмотрено стратегическим планом в области системы отправления правосудия, и укреплять существующие программы по борьбе с нищетой и расширению доступа к государственным услугам, несмотря на целый ряд возникающих проблем.
According to the Panel's report, the Internal Justice Council would be responsible for monitoring the formal justice system and for compiling a list of eligible persons for each judicial position, which would then be submitted to the General Assembly. Согласно докладу Группы совет по внутреннему правосудию будет нести ответственность за контроль формальной системы правосудия и составление списка лиц, имеющих право на занятие любой юридической должности, который затем будет представляться Генеральной Ассамблее.
It includes international guarantees on the protection of children's rights, affirms the importance of care for children with special needs and focuses on the establishment of judicial mechanisms such as the police, prosecution offices, the courts and their rules of procedures. В этом законопроекте учтены международные гарантии защиты прав детей, подтверждается важность ухода за детьми с особыми потребностями и заостряется внимание на создании таких механизмов системы отправления правосудия, как полиция, прокуратура, суды и соответствующие правила процедуры.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) is providing funding for the Office of the Provedor to monitor the rights of internally displaced persons and to undertake judicial monitoring. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) предоставляет Управлению уполномоченного по правам человека финансовые ресурсы в целях контроля за соблюдением прав человека внутренне перемещенных лиц и отслеживания ситуации в сфере отправления правосудия.
The costing plan, which was developed by the Government with technical support from the United Nations Office on Drugs and Crime, is built around three clusters: investigative and enforcing capacities; judicial prosecution and the administration of justice; and execution of sentences and prison reform. План расходов, разработанный правительством при технической поддержке со стороны Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, построен вокруг трех групп вопросов: потенциал в области проведения расследований и обеспечения соблюдения; судебное преследование и отправление правосудия; и исполнение приговоров и пенитенциарная реформа.
In this connection, it should be kept in mind that the Court, as a court of justice and, moreover, the principal judicial organ of the United Nations, occupies a special position. В связи с этим следует иметь в виду, что Суд, как Суд правосудия и, кроме того, как главный судебный орган Организации Объединенных Наций, занимает особое положение.
(a) Continuing with the clean-up of the judicial apparatus in order to restore public confidence and discourage people from resorting to traditional justice; а) продолжая принимать меры по оздоровлению судебного аппарата в целях укрепления доверия граждан и ограничения их склонности прибегать к традиционным методам отправления правосудия;
In support of these population movements and to build local capacity for a peaceful return process, OHCHR considerably stepped up its training and capacity-building activities in northern Uganda in favour of civilian law enforcement and judicial officials. Для поддержки такого перемещения населения и в целях наращивания на местах потенциала для мирного процесса возвращения УВКПЧ значительно расширило свою деятельность в области подготовки кадров и укрепления потенциала в северной части Уганды в целях подготовки сотрудников гражданских правоохранительных органов и системы правосудия.
(e) Collegial courts for all acts of justice regardless of judicial instance or the nature of the case; ё) коллегиальность любых действий судов в связи с отправлением правосудия вне зависимости от судебной инстанции и характера рассматриваемого дела;
In order to effectively protect human rights, Algeria attached priority to reform of the judicial sector, which was gradually being brought into line with international norms. Among other things, the codes of penal and civil procedures and the family code were being reviewed. В целях обеспечения эффективной защиты прав человека Алжир уделяет первостепенное значение реформированию сектора правосудия, который постепенно приводится в соответствие с международными нормами; в частности, вносятся изменения в Уголовно-процессуальный кодекс, Гражданский процессуальный кодекс и Семейный кодекс.
A programme to promote agreements on judicial matters supports projects in which indigenous communities and civil society are involved in monitoring implementation of the law and promoting indigenous people's access to justice. В рамках «Программы содействия достижению договоренностей в вопросах правосудия» осуществляется поддержка проектов по обеспечению участия гражданского общества и общин коренных народов в осуществлении контроля за применением законов и обеспечении доступа коренного населения к системе правосудия.
By and large, in addition to prevention, assistance and the role of the police, there is a need for judicial measures in order to respond to the various forms of domestic violence. В более общем плане наряду с профилактикой, помощью и осуществлением функций полиции необходимо будет принимать соответствующие меры на уровне правосудия, с тем чтобы реагировать на различные формы насилия в семье.
Statutory Law on the Administration of Justice. Incorporates the authorities of indigenous peoples within the structure of the judicial branch and recognizes the traditions and customs of indigenous peoples (legislative systems) as part of national legislation. Статут, определяющий порядок отправления правосудия, в соответствии с которым в структуру государственной судебной власти включаются руководящие органы коренного населения и в национальном законодательстве признаются традиции и обычаи коренных народов (нормативные системы).
The highest judicial instance in the Republic of Armenia, except in matters of constitutional justice, is the Court of Cassation, which is called on to ensure uniformity in the application of the law. Высшей судебной инстанцией Республики Армения, кроме вопросов конституционного правосудия, является Кассационный Суд, который призван обеспечивать единообразное применение закона.
Advice to the Ministry of Justice of Chad, national court officials and traditional justice organizations in N'Djamena and eastern Chad through weekly meetings on strengthening judicial institutions Консультирование министерства юстиции Чада, сотрудников национальных судов и органов традиционной системы отправления правосудия в Нджамене и восточной части Чада на основе проведения еженедельных совещаний по вопросам укрепления судебных органов
Quick-impact projects were initiated to improve the delivery of justice through the rehabilitation of court facilities and the provision of equipment and legal documentation to judicial actors and justice auxiliaries. Начато осуществление 15 проектов с быстрой отдачей для улучшения работы судебной системы, в частности предусматривается ремонт судебных помещений и предоставление оборудования и юридической литературы судьям и другим работникам системы отправления правосудия.
The reports provided details of administrative, legislative and judicial developments and the main achievements in the fields of women's rights, education, poverty eradication and the establishment of justice. В этих докладах приводятся подробные сведения о событиях в административной, законодательной и судебной областях и об основных достижениях в области прав человека женщин, образования, искоренения нищеты и обеспечения правосудия.
1 national forum for members of Parliament, magistrates, lawyers and other judicial officials to review laws in relation to rule of law and human rights standards 1 национальный форум для членов парламента, судей, адвокатов и других работников системы правосудия по анализу законов с точки зрения стандартов верховенства права и прав человека
In 2005, a series of expert group meetings was initiated by the Anti-Organized Crime and Law Enforcement Unit of UNODC with the objective of developing a manual of good practice covering both legal and operational aspects of witness protection for use by judicial and law enforcement authorities. В 2005 году по инициативе Группы по противодействию организованной преступности и по правоохранительным мерам ЮНОДК была проведена серия заседаний групп экспертов с целью разработки руководства по надлежащей практике, охватывающего как правовые, так и оперативные аспекты защиты свидетелей, для использования органами правосудия и правоохранительными органами.