| As I have mentioned, Rwanda has over the years modernized its domestic justice system, modelled on international standards, including prison conditions, training of judicial personnel and promoting judicial independence and impartiality. | Как я уже сказал, Руанда на протяжение многих лет занимается модернизацией своей внутренней системы правосудия, построенной на основе международных стандартов, в том числе в отношении условий содержания в тюрьмах, подготовки судебного персонала и поощрения независимости и беспристрастности судебных органов. |
| The balance between judicial activism and judicial deference will alter over time and between countries, and tensions can arise. | Соотношение между активностью судебной системы и задержкой в отправлении правосудия со временем и по странам может измениться, кроме того, могут возникнуть сложные моменты. |
| Former New Zealand judicial representative on the Australian Institute of Judicial Administration. | Бывший судебный представитель Новой Зеландии при Австралийском институте отправления правосудия. |
| The judiciary was trained at a Federal Judicial Academy for judges as well as provincial judicial academies, using a very intensive gender sensitization module, particularly for new judicial officers. | Работников судебных органов готовят в Федеральной академии правосудия, а также в аналогичных академиях провинциального подчинения на основе использования образовательного модуля, предусматривающего интенсивный курс по гендерной тематике, в частности в процессе подготовки новых судейских чиновников. |
| Since then the Special Rapporteur has received further information that a draft bill to establish a judicial complaint committee with a view to greater judicial accountability was being circulated and the views of those within the administration of justice system sought. | После этого Специальный докладчик получил дополнительную информацию о распространении текста законопроекта о создании комитета по рассмотрению жалоб на судей в целях обеспечения их большей подотчетности и о том, что в этой связи запрошены мнения представителей системы отправления правосудия. |
| This is notably the case for such matters as the distribution of land and judicial and electoral reforms. | Это особенно заметно в таких областях, как передача земли, а также реформа систем правосудия и выборов. |
| Ethnic equality comprises both judicial, behavioural and cultural conditions as well as the specific efforts made by many different groups in society. | Концепция этнического равенства охватывает вопросы, касающиеся как правосудия, поведения и культуры, так и конкретных усилий, предпринимаемых многими различными группами общества. |
| Serious irregularities in the judicial processes were reported in the documentation and at the Szeged meeting. | В документации и на сегедском совещании указывалось на серьезные нарушения в отправлении правосудия. |
| Those States needed considerable expert and technical assistance in structuring their judicial systems. | Эти страны нуждаются в серьезной консультативной и технической помощи при создании своих систем правосудия. |
| His Government was committed to contributing to all the efforts being undertaken in the judicial field. | Правительство Норвегии в полной мере готово внести вклад во все усилия, предпринимаемые в области правосудия. |
| In performing their judicial functions, judges are answerable only to the law and to their conscience. | Члены суда при выполнении функций правосудия подчиняются лишь требованиям закона и своей совести. |
| The Ministry of Justice said that no discriminatory treatment had been reported in the judicial sector. | Министр юстиции заявил, что в области правосудия не наблюдается никакого дискриминационного подхода. |
| Further legislative initiatives dealt with judicial procedures and, in particular, introduced reforms in the institution of the Regional Justice. | Другие законодательные инициативы были связаны с судопроизводством, и в частности с проведением реформы системы регионального правосудия. |
| The Division's activities centred on police, judicial staff and prison personnel. | Отдел сосредоточил свое внимание на подготовке сотрудников полиции, работников системы правосудия и должностных лиц тюрем. |
| Members of the Council speak regularly at judicial training seminars and address a large number of conferences held by other criminal justice agencies. | Члены Совета регулярно выступают на учебных семинарах для сотрудников судебных органов, а также на конференциях, проводимых другими учреждениями уголовного правосудия. |
| The military courts were equipped to ensure the safety of their judges and, consequently, were able to carry out their judicial functions. | Военные трибуналы хорошо оснащены для обеспечения безопасности своих судей и, следовательно, могут успешно выполнять свои функции по отправлению правосудия. |
| The judicial Coordination Council had no powers to intervene in the administration of justice. | Судебный координационный совет не имеет права вмешиваться в процесс отправления правосудия. |
| In Cuba, the civil and military courts were merged within the judicial structure. | Гражданские и военные органы правосудия на Кубе интегрированы в рамках судебной системы. |
| Corruption and the incompetence of some judicial officials resulted in gross miscarriages of justice. | Коррупция и некомпетентность отдельных судей приводили к крупным нарушениям в отправлении правосудия. |
| For example, Chile proposes workshops for lawyers and judicial personnel, and the United Republic of Tanzania focuses on training female public officials. | Например, Чили предлагает организовать практикумы для юристов и сотрудников системы правосудия, а Объединенная Республика Танзания основной упор делает на профессиональную подготовку государственных должностных лиц из числа женщин. |
| It is foreseen that the National Council of Justice will be responsible for disciplinary procedures related to breaches of judicial ethics. | Предполагается, что ответственность за применение дисциплинарных процедур, связанных с нарушениями судебной этики, будет возложена на Национальный совет по делам правосудия. |
| During the deliberations within the Committee, focus was placed on systems of criminal justice and judicial institutions. | В ходе проводимых в Комитете обсуждений основное внимание уделяется системам уголовного правосудия и судебным институтам. |
| The report stated that the administration of justice is greatly marked by legal and factual constraints that are inconsistent with judicial independence. | В докладе отмечено, что на характере отправления правосудия в значительной степени сказываются юридические и практические ограничения, не совместимые с независимостью судебной системы. |
| The problem of Darfur involves the political process, peacekeeping deployment, economic development, humanitarian relief assistance and judicial justice. | В рамках проблемы Дарфура можно выделить такие аспекты, как политический процесс, развертывание миротворцев, экономическое развитие, гуманитарная помощь и система правосудия. |
| We believe that judicial justice can be achieved only in an environment of security and political stability. | Мы считаем, что отправление правосудия судебным порядком возможно только в атмосфере безопасности и политической стабильности. |