Английский - русский
Перевод слова Judicial
Вариант перевода Правосудия

Примеры в контексте "Judicial - Правосудия"

Примеры: Judicial - Правосудия
MONUSCO field offices supported national justice sector actors and provided technical assistance to magistrates with the organization of mobile courts and judicial inspections of detention centres. Отделения МООНСДРК на местах оказывали поддержку субъектам национальной системы правосудия, предоставляя техническую помощь судебным органам в организации работы передвижных судов и проведении судебных проверок в местах содержания под стражей.
Egypt welcomed the adoption of a comprehensive package of legislative reforms in the field of judicial independence and administration of justice. Египет приветствовал всеобъемлющий набор законодательных реформ, имеющих отношение к независимости судебной власти и отправлению правосудия.
This situation highlights the imperative need to train judicial personnel in gender and human rights. Эта ситуация свидетельствует о настоятельной необходимости подготовки работников системы правосудия по гендерным вопросам и вопросам прав человека.
Art. 17 - Compensation for judicial delay; Статья 17 - Право на компенсацию за задержку отправления правосудия.
It encouraged the Government to continue efforts to fill any remaining gaps in judicial administration, prison administration, governance and health-care provision. Она призвала правительство продолжать усилия по устранению любых остающихся пробелов в системе отправления правосудия, тюремной администрации, управлении и обеспечении здравоохранения.
No authority is permitted to interfere with the judiciary or judicial affairs. Никакой орган не имеет права вмешиваться в деятельность судебной власти и в отправление правосудия.
Legal aid programmes would need to make judicial institutions increasingly accessible to people across the country. Потребуются программы правовой помощи, чтобы расширить доступ к системе правосудия для населения по всей стране.
It commended the steps taken to combat discrimination and improve judicial administration and public security, thereby combating crime and corruption. Она дала высокую оценку мерам в области борьбы с дискриминацией, совершенствования системы отправления правосудия и повышения общественной безопасности, что способствует борьбе с преступностью и коррупцией.
As in other transitional justice processes, training of investigation, prosecution and judicial staff is crucial. Как и в случае других процессов правосудия переходного периода, решающее значение имеет профессиональная подготовка работников следственных органов, прокуратуры и судов.
The justice system was based on the principles of judicial independence, equality before the law and the presumption of innocence. Система правосудия основана на принципах независимости судебных органов, равенства перед законом и презумпции невиновности.
It noted the adoption of a national human rights policy and efforts towards effective judicial administration. Он особо подчеркнул принятие национальной политики в области прав человека и усилия по обеспечению эффективного отправления правосудия.
Police work, criminal justice administration and the execution of judicial sentences are incumbent upon the states. Полицейские функции, отправление уголовного правосудия и исполнение судебных приговоров относятся к компетенции штатов.
The independence of the courts is guaranteed in practice by the separation of judicial functions. Независимость органов правосудия также гарантируется разделением процессуальных функций.
In order to ensure women access to formal justice mechanisms particularly in the rural areas, judicial and attorney offices have been established. Чтобы обеспечить женщинам доступ к официальным механизмам правосудия, особенно в сельской местности, созданы судебные и прокурорские органы.
Morocco asked what measures would be taken to improve judicial administration. Делегация Марокко поинтересовалась, какие меры будут приняты для улучшения отправления правосудия.
The Justice Section provides training to judicial officers and court administration staff. Секция правосудия обеспечивает профессиональную подготовку судебных работников и административного персонала судов.
For obstruction of justice by a judicial officer. За создание помех осуществлению правосудия должностным лицом.
Respect for rule of law and judicial independence were hallmarks of its judiciary. Важнейшими чертами его системы правосудия являются уважение законности и независимость судебных органов.
Police and judicial personnel received specific training, while a certain number of police officers specialized in extremism and racially motivated crimes. Полиция и работники органов правосудия проходят специальную подготовку, а некоторые сотрудники полиции специализируются на проявлениях экстремизма и преступлениях, вызванных расовой ненавистью.
Transitional justice mechanisms based on judicial processes may be complemented by non-judicial accountability mechanisms. Переходные механизмы отправления правосудия, основанные на судебных процедурах, могут дополняться несудебными механизмами установления ответственности.
Eighty of these posts are currently filled, including posts for the capacity development of the National Parliament and the training of judicial actors. Уже заполнены 80 из этих должностей, включая должности для развития потенциала национального парламента и подготовки работников системы отправления правосудия.
We must strengthen national judicial capacity. Мы должны укреплять потенциал национальных систем правосудия.
This implies a coordinated effort in the transformation of law and order institutions, encompassing police, judicial and penal reform. Выполнение этой задачи предполагает принятие скоординированных мер в целях перестройки правоохранительных учреждений, включая реформирование полицейских сил, а также судебной системы и системы уголовного правосудия.
In the area of mutual judicial assistance in criminal matters and counter-terrorism, therefore, Morocco has a sizeable network of bilateral agreements. Так, в плане взаимопомощи в области уголовного правосудия и борьбы с терроризмом Марокко располагает значительным числом двусторонних соглашений.
States should take special measures to address the historical bias against indigenous peoples that is an underlying cause of discrimination against them in judicial systems. Принимать особые меры для ликвидации исторически сложившегося неравноправия коренных народов, лежащего в основе их дискриминации в системах отправления правосудия.