In this regard, the work of the Legal and Judicial Training Centre, another government department, should be highlighted. |
В этой связи следует особо отметить работу Учебного центра по вопросам законодательства и правосудия, созданного в системе государственных органов. |
Judicial systems need to be reinforced to help ensure the effective application of the rule of law and justice and prevent human rights abuses. |
Следует укреплять судебные системы для обеспечения эффективного применения норм права и правосудия и для предотвращения нарушений прав человека. |
The establishment of the Judicial Training College represents the first stage in the essential contribution of justice to the process of democratization. |
Создание Школы по подготовке судей (ШПС) позволило пройти первый этап в деле необходимого вовлечения правосудия в процесс демократизации. |
At the operational level, justice is administered by the Directorate of Judicial Services, the Monegasque justice ministry. |
В функциональном плане судебная система действует под руководством Дирекции судебных органов, являющейся монегасским департаментом правосудия. |
The Centre for Judicial Studies (CEJ) has submitted information on the progress made in the justice system in Paraguay and the challenges ahead. |
Центр правовых исследований (ЦПИ) представил информацию о достижениях и проблемах в сфере отправления правосудия в Парагвае. |
Staff of the Judicial Services Department and judges receive training on human rights. |
Сотрудники Департамента по делам отправления правосудия и судьи проходят обучение по правам человека. |
Judicial remedy mechanisms are not sufficiently effective to command the confidence of the public in due process under the law. |
Механизмы судебной защиты являются недостаточно эффективными для того, чтобы вселять населению уверенность в должном отправлении правосудия в соответствии с законом. |
The training curriculum in the Federal Judicial Academy for judges includes the Juvenile justice system. |
Учебная программа Федеральной судебной академии для судей включает в себя систему отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
The Judicial Branch is chiefly responsible to interpret the law and to administer justice or the adjudication of justice. |
Судебная власть отвечает в первую очередь за толкование законов и осуществление правосудия или вынесение судебных решений. |
Judicial officers were trained on reparations mechanisms in the context of transitional justice |
работников судебных органов прошли подготовку, посвященную механизмам возмещения ущерба в рамках отправления правосудия в переходный период |
Lesotho passed the Administration of the Judiciary Act 2011, which conferred both administrative and financial autonomy on the judiciary and strengthened the Judicial Service. |
В 2011 году в Лесото был принят закон об отправлении правосудия, которым определялась административная и финансовая самостоятельность судебных органов и предусматривались меры по укреплению судебной власти. |
Judicial and legal reform: provides policy advice and capacity-building through technical cooperation programmes in support of the administration of justice, production of methodological tools for sectors. |
Судебная и правовая реформа: предоставляет рекомендации по вопросам политики и содействует укреплению потенциала посредством осуществления программ технического сотрудничества, направленных на оказание помощи в области отправления правосудия и разработки методических пособий для секторов. |
Panellist at the International Congress on Perspectives for Labour Relations in Brazil and Abroad, organized by the Centre for Judicial Studies - Federal Justice. |
Участник дискуссии на международном конгрессе, посвященном перспективам в области трудовых отношений в Бразилии и за ее пределами и организованном центром судебных исследований - государственная система правосудия. |
In addition, technical support to national justice sector training institutions, the Judicial Institute and the Law School, was ongoing throughout the reporting period. |
Кроме того, на протяжении всего отчетного периода техническая поддержка оказывалась судебному институту, высшей школе права и другим учебным заведениям национального сектора правосудия. |
In the Justice Section, it is proposed to create 2 new posts of Senior Judicial Affairs Officers (P-5) and 3 new posts of Judicial Affairs Officers (P-3). |
В Секции по вопросам правосудия предлагается учредить 2 новые должности старших сотрудников по судебным вопросам (С5) и 3 новые должности сотрудников по судебным вопросам (С3). |
Chief, Research and Judicial Modernization Unit (2008 - 2012); |
Руководитель Отдела исследований и совершенствования правосудия (2008-2012 годы) |
In view of the continuous nature of the functions required until the final phase of the Mission, it is requested that posts be established for the Judicial Advisory Officers. |
Для того чтобы эти функции выполнялись непрерывно вплоть до завершающего этапа деятельности МООНЮС, должности референтов по вопросам правосудия необходимо сделать штатными. |
Judicial officials often ignore indigenous legislation, leading to its incorrect interpretation and enforcement, without considering the cultural specificities of indigenous peoples of the north. |
Сотрудники системы правосудия часто не разбираются в законодательных нормах коренных народов, что приводит к их неверному толкованию и применению без учета культурных особенностей коренных народов Севера. |
Judicial procedure should therefore be adjusted to take account of this situation, alternatives to prison should be found and court officials given special training. |
Поэтому следует адаптировать нормы правосудия к этой реальности, ввести наказания, альтернативные тюремному заключению, и организовать специальную подготовку работников судебных органов. |
In the area of counter-terrorism, there is a need to strengthen the criminal justice capacity and the Regional Judicial Platform for the Sahel. |
В сфере противодействия терроризму необходимо укрепить потенциал органов уголовного правосудия, а также региональную платформу для проведения судебной реформы в Сахеле. |
Under the Transitional Constitution, the Judicial Service Commission oversees the administration of justice, guarantees the independence of the judiciary, and serves as the highest disciplinary authority. |
В соответствии с переходной конституцией Комиссия по судебным делам следит за отправлением правосудия, гарантирует независимость судебной системы и выступает в качестве высшего дисциплинарного органа. |
Judicial mentors bring to the attention of the Ministry of Justice problems in the administration of justice, particularly at the provincial level, and formulate recommendations as appropriate. |
Судебные наставники привлекают внимание министерства к проблемам отправления правосудия, в особенности на провинциальном уровне, и подготавливают соответствующие рекомендации. |
The current reform of the justice system provides for the introduction of a human rights component in the teaching syllabuses of the National Judicial Training Institute. |
Следует отметить, что проводящаяся реформа системы правосудия предусматривает включение вопросов прав человека в образовательные программы Национального института по подготовке сотрудников судебных органов. |
How many qualified Judicial Medical Officers have been accredited within the system? |
Сколько квалифицированных судебно-медицинских экспертов задействовано в системе уголовного правосудия? |
The Office of the "Judicial Career" provides a form of guarantee of the independence of judges of ordinary jurisdiction, thereby assuring the proper administration of justice. |
Отдел по назначению судей предоставляет определенную гарантию независимости судей обычных судов, тем самым обеспечивая надлежащее отправление правосудия. |