Английский - русский
Перевод слова Judicial
Вариант перевода Правосудия

Примеры в контексте "Judicial - Правосудия"

Примеры: Judicial - Правосудия
Organized efforts to subvert or corrupt justice systems, if successful, represent a direct threat to rule of law elements such as equality, judicial independence and basic legality. Организованная деятельность с целью подрыва или коррумпирования системы правосудия, в случае ее успешного осуществления, представляет собой прямую угрозу для таких элементов правопорядка, как равенство, независимость судей и основные требования легальности.
For over a hundred years there had been a series of treaties on extradition and judicial assistance that aimed to establish cooperation among States to fight international crime. В течение более чем 100 лет был принят ряд договоров об экстрадиции и помощи в отправлении правосудия, которые преследовали цель наладить сотрудничество между государствами в борьбе с международной преступностью.
The first is that these efforts and improvements, notwithstanding their inherent value, can not alone achieve a tolerable professional environment in which to render judicial justice. Во-первых, только посредством этих усилий и улучшений, несмотря на присущую им значимость, создать сносные профессиональные условия для отправления правосудия невозможно.
Gender-sensitivity, in particular in the training of judicial and law enforcement personnel, was called for in resolution 1998/39 on human rights in the administration of justice. В своей резолюции 1998/39 о правах человека при отправлении правосудия Комиссия призвала также учитывать гендерные факторы, в частности, в процессе подготовки сотрудников судебных и правоприменительных органов.
In order to perform that function effectively, the relevant courts and tribunals must be made aware of the nature and implications of the Covenant and of the important role of judicial remedies in its implementation. Для эффективного выполнения этой функции соответствующие суды и другие органы правосудия должны понимать характер и значение Пакта, а также важную роль средств судебной защиты в его осуществлении.
To obtain the best possible results, it will be necessary to carry out applied research on legal and policy issues, criminal justice administration and other relevant disciplines, taking into account differences in judicial systems and cultures. Для достижения наилучших возможных результатов необходимо будет провести прикладные исследования по вопросам права и политики, отправления уголовного правосудия и другим соответствующим вопросам с учетом различий в судебных системах и культурах.
Numerically, women judges predominate in the judicial branch, although the higher up the career ladder, the lower the percentage of women. Показатель участия женщин в работе органов правосудия относительно выше, однако чем выше занимаемая должность, тем ниже этот показатель.
One of such requirements for the Court as a judicial body is the maintenance of fairness in its administration of justice in the advisory procedure in the midst of divergent positions and interests among the interested parties. Одно из таких требований, предъявляемых к Суду как судебному органу, заключается в сохранении беспристрастности при отправлении правосудия в рамках консультативного производства в условиях расхождений в позициях и интересах заинтересованных сторон.
We believe that the United Nations war crimes Tribunals in Rwanda and in the former Yugoslavia constitute constructive examples of judicial processes that have played a crucial role in securing justice in post-conflict societies. Мы считаем, что созданные Организацией Объединенных Наций Трибуналы по расследованию военных преступлений в Руанде и в бывшей Югославии являются позитивными примерами судебных процессов, которые играют важнейшую роль в осуществлении правосудия в постконфликтных странах.
That broadened role should also lead to active participation in technical assistance for reform, whether in the area of electoral assistance, the establishment of rule of law or the judicial, administrative and public service sectors. Эта расширенная роль также должна привести к активному участию в оказании технического содействия в осуществлении реформ в самых различных областях, таких, как проведение выборов, обеспечение верховенства права, реформа системы правосудия, административной и государственной служб.
I am thinking in particular of justice, which must be able to act with full independence and with scrupulous respect for the separation of executive, legislative and judicial powers. В особенности хочу указать на систему правосудия, которая должна быть способна функционировать в условиях полной независимости и неукоснительного соблюдения принципа разделения властей - исполнительной, законодательной и судебной.
That is why we underline the Declaration's commitment to develop and strengthen legal, judicial and police cooperation with the goal of contributing to create a common space for citizens' security and justice. Именно поэтому мы подчеркиваем провозглашенную в Декларации приверженность развитию и укреплению правового, юридического и полицейского сотрудничества с целью внесения вклада в создание общего пространства для обеспечения гражданам безопасности и правосудия.
"Recognizing that justice is best achieved through functioning national judicial systems that serve to bring alleged criminals to justice so as to end impunity"; "признавая, что справедливость наилучшим образом достигается через функционирование национальных правоохранительных систем, которые передают предполагаемых преступников в руки правосудия с тем, чтобы положить конец безнаказанности;";
Also not sustainable is the objection based on judicial propriety, which the Court duly considered in terms of its competence and of fairness in the administration of justice. Также не может быть поддержано возражение, базирующееся на судебной этике, которое Суд должным образом рассмотрел с точки зрения его компетенции и справедливости при отправлении правосудия.
At the same time, support will be provided for the outcome of an independent comprehensive needs assessment of the justice sector and the strengthening of national capacity in judicial line functions. В то же время будет оказана поддержка в завершении независимой комплексной оценки потребностей системы правосудия и в развитии национального потенциала правовой структуры страны.
The Council recognizes the need for continuous review of the military planning, police, judicial, rule of law and institution-building capabilities of the Secretariat to ensure their effective utilization and coordination. Совет признает необходимость постоянного обзора возможностей Секретариата в областях, касающихся военного планирования, полицейской деятельности, правосудия, поддержания законности и правопорядка и укрепления институционального потенциала, для обеспечения их эффективного использования и координации.
Relying on teamwork, the Unit coordinates project implementation and maintains a dynamic relationship with domestic and foreign institutions, thereby supporting the judicial branch and the activities of the Programme to Reinforce the Judiciary. Эта Группа координировала реализацию различных проектов, взаимодействуя при этом на постоянной и динамичной основе с внутренними и внешними учреждениями, что способствовало более эффективному отправлению правосудия и осуществлению Программы в области укрепления судебной власти.
Enormous progress was made during the reporting period in the judicial sector in terms of improvement to infrastructure, and the appointment of more magistrates and judges to the bench. В течение отчетного периода был достигнут огромный прогресс в сфере правосудия с точки зрения улучшения инфраструктуры и назначения большего числа магистратов и судей.
However, there has been limited progress and important challenges remain in relation to reform of the security sector and judicial and corrections institutions - areas that are more dependent on the development of national strategies and on the funding and resources provided by donors. Однако не было достигнуто большого прогресса и остаются нерешенными важные задачи в деле проведения реформы сектора безопасности, органов правосудия и исправительных учреждений - в областях, которые в большей степени зависят от разработки национальных стратегий и от финансирования и выделения ресурсов донорами.
As a result, and pursuant to Security Council resolution 1927 (2010), the Mission has expanded its support to the justice sector to include direct logistical support and increased technical assistance to build the capacity of judicial institutions affected by the earthquake. Поэтому в соответствии с резолюцией 1927 (2010) Совета Безопасности Миссия увеличила масштаб своей поддержки сектора правосудия, которая сегодня включает прямую материально-техническую поддержку и обширную техническую помощь, предназначенную для создания потенциала судебных органов, пострадавших от землетрясения.
However, the Council's view is that judicial independence is threatened by a system whereby judges are repeatedly appointed for short terms and it considers that this possibility does not accord with the principles of the new system of internal justice. Однако Совет полагает, что системе, в которой судьи постоянно назначаются на короткие сроки, под угрозой оказывается судейская независимость, и, по его мнению, такой вариант не согласуется с принципами новой системы внутреннего правосудия.
Despite advances in human rights protection, several concerns persist, owing to significant capacity and resource constraints in the legal, judicial and corrections sectors, including the juvenile justice system. Несмотря на успехи, достигнутые в деле защиты прав человека, сохраняется ряд моментов, вызывающих озабоченность в силу серьезной ограниченности возможностей и ресурсов в правовой, судебной и пенитенциарной сферах, включая систему отправления правосудия для несовершеннолетних.
It provides induction and continuation training and training to support major changes in legislation and the administration of justice, and equality and diversity issues are mainstreamed into all judicial training. Он обеспечивает вводное и дальнейшее обучение, а также подготовку, учитывающую важные изменения в законодательстве и отправлении правосудия, и в основе подготовки всех судей лежат вопросы обеспечения равенства и соблюдению принципа многообразия.
The Netherlands reported that the exchange of information among organizations within the child justice system had improved, thereby enhancing cooperation among the various Government and judicial institutions. Нидерланды сообщили о том, что обмен информацией между организациями в системе правосудия в отношении детей улучшился, что способствует расширению сотрудничества между различными правительственными и судебными учреждениями.
UNDP (Somalia) has corrections and justice programmes on the ground and the funding to deliver improvement of infrastructure and to train prison and judicial officers. Отделение ПРООН (Сомали) осуществляет на местах программы, связанные с пенитенциарной системой и системой правосудия, а также располагает финансовыми средствами, необходимыми для совершенствования инфраструктуры и профессиональной подготовки работников тюрем и судебной системы.