Английский - русский
Перевод слова Judicial
Вариант перевода Правосудия

Примеры в контексте "Judicial - Правосудия"

Примеры: Judicial - Правосудия
(c) Strengthening the human rights capacity of the justice system, including by providing human rights training and materials for judicial officers and law enforcement officials; укрепление правозащитного потенциала системы правосудия, в частности, посредством организации учебной подготовки по правам человека и обеспечения соответствующих материалов для работников судебной системы и сотрудников правоохранительных органов;
Underlines the importance of a coordinated approach to the justice sector reform, based on needs assessment, and the ongoing need to increase Timorese ownership and strengthen national capacity in judicial line functions, including the training and specialization of national lawyers and judges; подчеркивает важность применения скоординированного подхода к реформированию сектора правосудия на основе оценки потребностей и сохраняющуюся необходимость расширения тиморского участия в работе этих органов и укрепления национального потенциала в сфере судопроизводства, включая профессиональную подготовку и специализацию национальных юристов и судей;
The Justice Section supports the Government and judicial institutions of Haiti in their efforts in reforming the administration of justice, through greater professionalism and independence of judges and magistrates, and improving access to justice. Секция по вопросам правосудия оказывает правительству и судебным органам помощь в реформировании системы отправления правосудия на основе повышения профессионального уровня и степени независимости судей и мировых судей, а также в обеспечении более широкого доступа населения к правосудию.
UNOCI, together with the Ministry of Justice and relevant partners, organized a seminar aiming to develop a training curriculum for judicial actors on gender justice ОООНКИ совместно с министерством юстиции и соответствующими партнерами организовала семинар для работников системы правосудия в целях разработки учебного плана по вопросам отправления правосудия с учетом гендерной специфики
Management of the registry's staff to ensure prompt activation of the judicial machinery in case of arrest of a fugitive (e.g. compiling and updating rosters of legal officers, counsel, experts, etc.) Руководство персоналом секретариата в целях незамедлительного активирования юридического механизма в случае ареста лица, скрывавшегося от правосудия (например, составление и обновление реестров юристов, адвокатов, экспертов и т. д.).
(e) Accelerate the implementation of action plans developed to deal with the training of judges and judicial officers, with juvenile justice and with the overpopulation of the prison system; ё) активизировать осуществление планов действий, разработанных в целях организации подготовки судей и работников судебных органов, касающихся правосудия в отношении несовершеннолетних и направленных на решение проблемы переполненности тюрем;
(e) Urges the State to take bold steps in the fight against impunity and to establish and implement judicial reforms through participatory and transparent discussions towards a prompt, competent, independent and impartial justice; е) настоятельно призывает государство принять решительные меры по борьбе с безнаказанностью, а также по разработке и реализации судебных реформ в рамках широких и открытых обсуждений в целях обеспечения оперативного, компетентного, независимого и беспристрастного отправления правосудия;
OHCHR also supported the organization of a judicial colloquium on victim and witness protection and the administration of justice in Uganda, and organized a seminar on the draft law on witness and victim protection in Argentina. УВКПЧ также оказало поддержку организации коллоквиума для судебных работников по вопросу защиты жертв и свидетелей и отправления правосудия в Уганде и организовало семинар по проекту закона о защите жертв и свидетелей в Аргентине.
In this regard, substantially increase the resources for the administration of justice, provide training and education on human rights for its staff, and adopt legislative measures to strengthen the independence of judicial action in accordance with international standards (Spain); В этой связи значительно увеличить объем ресурсов, выделяемых на цели отправления правосудия, организовать учебную подготовку сотрудников органов юстиции по вопросам прав человека и принять законодательные меры по укреплению независимости судов в соответствии с международными нормами (Испания);
And whereas the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary are designed to secure and promote the independence of judicial bodies, and can provide guidance to the internal administration of justice, и поскольку Организацией Объединенных Наций приняты Основные принципы независимости судебных органов, призванные обеспечивать и поощрять независимость судебных инстанций и способные служить ориентиром при внутреннем отправлении правосудия,
2.3.2 Draft legislation on judicial reforms (e.g., penal code, penal procedure code, juvenile justice, auxiliaries of justice, legal aid) submitted to Parliament 2.3.2 Представление парламенту законопроекта, посвященного реформам судебной системы (например, в том, что касается уголовного кодекса, уголовно-процессуального кодекса, правосудия в отношении несовершеннолетних, судебных помощников и правовой помощи)
I am encouraged by the progress in strengthening national capacities and enhancing the effectiveness of the justice sector, including the increasing number of national judicial actors and the incorporation of recommendations of the independent comprehensive needs assessment into the Justice Sector Strategic Plan for Timor-Leste. Меня обнадеживает прогресс в деле укрепления национального потенциала и повышения эффективности сектора правосудия, включая увеличение числа национальных судебных работников и включение рекомендаций независимой и комплексной оценки потребностей в стратегический план сектора правосудия для Тимора-Лешти.
Bulgaria's new strategy for the reform of the judiciary, while acknowledging the existing shortcomings of judicial practice, draws special attention to institutional strengthening and mobilization of the capacity of the judiciary to improve the quality of justice and the efficiency of the system. В новой стратегии Болгарии по реформе судебной системы, наряду с признанием существующих недостатков судебной практики, уделяется особое внимание институциональному укреплению и мобилизации потенциала судебной системы в целях повышения качества правосудия и эффективности этой системы.
The judiciary project seeks to assist in the establishment of a judicial commission to rebuild the domestic justice system in accordance with Somali legal traditions and the rule of law through training and capacity-building for judges and other court personnel. Проект восстановления судебной системы направлен на оказание помощи стране в создании комиссии по судебной системе в целях восстановления внутренней системы отправления правосудия в соответствии с правовыми традициями Сомали и принципами верховенства права на базе подготовки и повышения квалификации судей и другого персонала судебных органов.
Finally, it may be appropriate to consider additional judicial training for judges in the legal frameworks of the various United Nations agencies and bodies whose staff have access to the United Nations system of administration of justice. И наконец, вероятно, было бы целесообразно рассмотреть возможность организации дополнительной подготовки для судей по нормативной базе различных учреждений и органов Организации Объединенных Наций, сотрудники которых охвачены системой отправления правосудия Организации Объединенных Наций.
One workshop for 94 participants and three capacity-building seminars for 35 participants focusing on institution-building, political dialogue and judicial issues were organized Были организованы 1 практикум для 94 участников и 3 семинара по вопросам создания потенциала для 35 участников, в рамках которых основное внимание уделялось организационному строительству, политическому диалогу и вопросам правосудия
In the area of crime and criminal justice, the United Nations Survey on Crime Trends and Operations of Criminal Justice Systems is the main data-collection instrument, collecting police and judicial statistics from virtually all Member States. В области преступности и уголовного правосудия основным инструментом сбора данных является Обзор Организации Объединенных Наций тенденций в области преступности и функционирования систем уголовного правосудия, в рамках которого собирается статистическая информация о работе органов полиции и правосудия практически у всех государств-членов.
On 28 and 29 May 2009, in cooperation with the African Security Sector Network, the Centre held a training seminar for African francophone experts on the particular aspects and challenges of security and judicial sector reform in francophone Africa. Помимо этого с 28 по 29 мая 2009 года Региональный центр в сотрудничестве с Африканской сетью по вопросам безопасности провел учебный семинар для экспертов из франкоязычных африканских стран, на котором обсуждались конкретные аспекты и задачи реформы сектора безопасности и правосудия во франкоязычных странах Африки.
The State party should ensure that legislation on torture is effectively applied and that all those involved, especially police officers and prison staff, border guards, medical personnel and judicial personnel, receive proper training in the new legislation. Государству-участнику следует гарантировать эффективное применение законодательства в области пыток и обеспечить, чтобы все соответствующие лица, в частности сотрудники полиции, пенитенциарных учреждений, пограничники, медицинский персонал и сотрудники органов правосудия прошли соответствующий инструктаж в отношении нового законодательства.
Support to justice reform programmes, including support to national legal and judicial training centres (for example, in Mozambique, Timor-Leste and Latin America (training in public security)), with particular focus on core legal areas and reform processes. Содействие в осуществлении программ в области реформы системы правосудия, включая помощь национальным центрам обучения по вопросам права и судопроизводства (например, в Мозамбике, Тиморе-Лешти и Латинской Америке (обучение по вопросам общественной безопасности), с уделением особого внимания основным правовым аспектам и процессам реформы.
(c) Support for the development of a local judicial training facility and provision of a broad range of training by UNMIK (including through its various pillars); с) поддержка в создании местного центра подготовки кадров для системы правосудия и обеспечение со стороны МООНК широких возможностей для организации профессиональной подготовки (в том числе с привлечением ее различных компонентов);
Twenty-four meetings with Sudanese officials at all levels of the Government, legislative and judicial bodies and civil society to provide best practices and lessons learned of transitional justice and reconciliation mechanisms to overcome the culture of impunity Проведение 24 совещаний суданских должностных лиц на всех уровнях правительства, законодательных и судебных органов для обобщения передовых методов и опыта, накопленного в ходе функционирования переходных механизмов правосудия и обеспечения примирения, в целях борьбы с безнаказанностью
The Operation's framework component on humanitarian and human rights, which includes the justice sector, reflects assistance to the Government in strengthening the capacity of the judicial institutions and in establishing a culture of respect for human rights and the rule of law. Компонент операции «Гуманитарная обстановка и права человека», который включает сектор правосудия, оказывает содействие правительству в укреплении потенциала органов правосудия и создании культуры уважения прав человека и правопорядка.
The co-sponsor viewed the request of an advisory opinion from the International Court of Justice in the context of the responsibility of the Court, as a main judicial organ of the Organization, in the area of the strengthening of international justice. Соавтор рассматривает запрос консультативного заключения от Международного Суда в контексте ответственности Суда как главного судебного органа Организации в деле укрепления международного правосудия.
Protection of youth offenders in the justice system is also emphasized, in particular by ensuring the physical and legal separation of juvenile from adult judicial and penal systems and by reducing the number of juveniles committed to locked institutions. Также подчеркивается важность защиты несовершеннолетних правонарушителей в рамках системы правосудия, в частности путем физического и юридического отделения системы для несовершеннолетних от судебно-пенитенциарной системы для взрослых и посредством уменьшения числа несовершеннолетних, заключаемых в тюремные заведения.