Encourages other States to consider establishing specific judicial mechanisms and, where appropriate, truth and reconciliation commissions to complement the justice system, in order to investigate and address gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law; |
призывает другие государства рассмотреть вопрос о создании особых судебных механизмов и, в случае необходимости, комиссий по установлению истины и примирению в дополнение к системе правосудия для расследования и пресечения грубых нарушений прав человека и серьезных нарушений международного гуманитарного права; |
Define and explicitly incorporate the principle of best interests of the child into national legislation and other actions taken by the judicial and executive branches of the Government that affect children such as in cases of divorce, child protection and juvenile justice; |
а) определить и конкретно отразить принцип обеспечения наилучших интересов ребенка в национальном законодательстве и других мерах, принимаемых судебными и исполнительными органами правительства, которые затрагивают детей, как, например, в случаях развода, защиты детей и отправления правосудия в отношении несовершеннолетних; |
The capacities of judicial institutions are strengthened; access to justice or survivors is improved; effective application of the law is improved; reparations for survivors are ensured |
Усиление потенциала судебных учреждений; расширение доступа к системе правосудия или пострадавшим лицам; повышение эффективности применения закона; обеспечение выплаты компенсации пострадавшим лицам |
Training was provided for 466 judicial and prison officers, comprising 371 prison personnel across Darfur, on prisoners' rights, and 95 judicial actors, on fair trial standards, legal aid and international standards on the administration of justice |
Была организована профессиональная подготовка для 466 сотрудников судебных органов и пенитенциарных учреждений: для 371 сотрудника пенитенциарных учреждений из различных регионов Дарфура - по вопросам прав заключенных, а для 95 сотрудников судебных органов - по стандартам справедливого судебного разбирательства, оказанию юридической помощи и международным стандартам отправления правосудия |
Monitoring of legal and judicial institutions, through weekly visits to rule of law institutions, conducting analyses of the justice system, identifying legal and judicial issues for redress and preparing regular reports to be shared with the Government, on a daily, weekly and monthly basis |
Наблюдение за деятельностью правовых и судебных органов на основе еженедельных посещений правоохранных учреждений, анализа функционирования системы правосудия, определения требующих решения проблем юридического и судебного характера и регулярной подготовки ежедневных, еженедельных и ежемесячных отчетов для представления правительству |
In close collaboration with United Nations agencies, including UNDP, UNICEF, the United Nations Office on Drugs and Crime, UNHCR, provide advice to the police, judicial and corrections systems in Somalia to address impunity |
Консультирование сомалийских органов полиции, правосудия и пенитенциарной системы по вопросам пресечения безнаказанности, организуемое совместно с учреждениями системы Организации Объединенных Наций, включая ПРООН, ЮНИСЕФ, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и УВКБ |
Countries' judicial and enforcement capacity to implement environmental law is enhanced through training, awareness-raising, information exchange and legal advisory services to reinforce the integration of the environment in the rule of law for achieving environmental justice. (Target: three regions) |
Расширение возможностей стран по осуществлению экологического права на основе обучения, повышения информированности, обмена информацией и оказания юридических консультативных услуг для укрепления интеграции экологии в правопорядок для достижения экологического правосудия. (Целевой показатель: три региона) |
Continue its policy of judicial and penitentiary legislative reform notably in order to strengthen its capacity in the administration of justice and to increase transparency and access to justice for all Ivorians, without discrimination based on resources (France); |
продолжать политику реформирования судебной и пенитенциарной систем, в частности в целях укрепления потенциала в области отправления правосудия, а также повышения прозрачности и доступности правосудия для всех граждан Кот-д'Ивуара без какой-либо дискриминации по признаку материальных возможностей (Франция); |
Strengthen existing measures to guarantee the adequate functioning of the penitentiary system, including training of personnel, effective separation of executive and judicial powers, establishment of mechanisms for accountability and separation of the civil and military systems of administration of justice (Mexico); |
активизировать уже принимаемые меры с тем, чтобы гарантировать адекватное функционирование пенитенциарной системы, обеспечивая, том числе, подготовку персонала, реальное разделение исполнительной и судебной власти, создание механизмов контроля и разделения гражданской и военной систем отправления правосудия (Мексика); |
Training for legal and judicial officers and for law enforcement officers from the police and elsewhere on international and regional standards of criminal justice and the correct application of the Criminal Code and other relevant laws |
Организация учебных курсов для юристов, работников системы правосудия и сотрудников правоохранительных органов в лице представителей полиции и других структур по вопросам, касающимся международных и региональных стандартов в области уголовной юстиции и надлежащего применения Уголовного кодекса и других соответствующих законов |
Monthly meetings with international and national actors, including women's and child protection organizations, on judicial sector reform and prison issues in the context of the Interim Cooperation Framework sectoral working group on justice and human rights |
Проведение ежемесячных совещаний с международными и национальными субъектами, в том числе организациями по защите женщин и детей, по вопросам реформирования судебной системы и функционирования тюрем в контексте работы секторальной рабочей группы по линии механизма Временных рамок сотрудничества по вопросам правосудия и прав человека |
Encourages all States to develop and implement a comprehensive juvenile justice policy that includes, where appropriate, the introduction of alternative measures allowing for responses to juvenile delinquency without resorting to judicial procedures; |
рекомендует всем государствам разработать и осуществлять комплексную политику в области правосудия по делам несовершеннолетних, предусматривающую, в соответствующих случаях, принятие альтернативных мер, позволяющих реагировать на преступность среди несовершеннолетних, не прибегая к судебным процедурам; |
An integrated training session on criminal and judicial procedure was held in Juba for 23 SPLA military police, judge advocates and members of the Inspectorate General |
В Джубе был проведен комплексный учебный семинар по вопросам уголовного правосудия и судопроизводства для 23 сотрудников военной полиции НОАС, сотрудников военной прокуратуры и сотрудников Генеральной инспекции |
109.99. Establish specialized juvenile courts and provide training to enforcement and judicial officers working on juvenile cases on international standards and guidelines on juvenile justice (Czech Republic); 109.100. |
109.99 учредить специализированные суды по делам несовершеннолетних и обеспечить подготовку сотрудников правоохранительных органов и судов, работающих с делами несовершеннолетних, по вопросам международных стандартов и руководящих принципов правосудия для несовершеннолетних (Чешская Республика); |
(a) Work closely with national legal and judicial officials and other personnel in the relevant governments' civilian and military justice systems to address impunity, including by the strengthening of national capacity, and drawing attention to the full range of justice mechanisms to be considered; |
а) налаживания тесного взаимодействия с должностными лицами национальных законодательных и судебных органов и другими сотрудниками соответствующих государственных систем гражданской и военной юстиции в области борьбы с безнаказанностью, в том числе путем укрепления национального потенциала, и необходимости учета всего спектра механизмов отправления правосудия; |
Technical support to the Government to strengthen capacities, through the training of judicial and penitentiary staff, including the Prosecutor's office, the bailiffs and the clerks, with an emphasis on juvenile justice, court administration, promotion of ethics and special litigation procedures |
Оказание правительству технической поддержки в наращивании потенциала за счет организации профессиональной подготовки работников судебной и пенитенциарной систем, включая прокурорских работников, судебных приставов и клерков, уделяя при этом особое внимание вопросам правосудия по делам несовершеннолетних, организации судопроизводства, пропаганды соблюдения этических норм и специальных процедур судебного разбирательства |
Upon the request of Libyan authorities, identification and deployment of relevant experts on specialized aspects of criminal justice, constitutional reform, judicial and corrections issues, as well as other needs related to human rights and the rule of law |
По просьбе ливийских властей выявление и подключение к работе соответствующих экспертов, занимающихся конкретными вопросами уголовного правосудия, конституционной реформы, судебными вопросами и вопросами исправительных учреждений, а также другими безотлагательными вопросами, касающимися прав человека и верховенства права |
(b) Ensure women's equal representation at all decision-making levels in national institutions and mechanisms, including in the armed forces, police, justice institutions and the transitional justice mechanisms (judicial and non-judicial) dealing with crimes committed during the conflict; |
Ь) обеспечить равное представительство женщин на всех уровнях принятия решений в национальных учреждениях и механизмах, в том числе в вооруженных силах, полиции, органах правосудия и механизмах правосудия переходного периода (судебных и несудебных), занимающихся расследованием преступлений, совершенных во время конфликта; |
(a) The adoption of the Amendment to the Act on the Administration of Justice, which has greatly tightened the controls over the use of solitary confinement, decreasing its use as well as providing for judicial control over solitary confinement while in remand; |
а) принятие поправки к Закону об отправлении правосудия, которая резко ужесточила контроль за применением практики одиночного тюремного заключения, существенно ее сократив, а также обеспечив судебный надзор за применением одиночного заключения при возвращении под стражу; |
Conduct of training for 600 judicial and penitentiary staff, including the Prosecutor's Office, the bailiffs and the clerks, aimed at strengthening capacities in the justice sector with an emphasis on juvenile justice, court administration, the promotion of ethics and special litigation procedures |
Организация учебной подготовки для 600 сотрудников судебных органов и пенитенциарных учреждений, включая прокуратуру, судебных приставов и клерков для укрепления потенциала сектора правосудия при уделении особого внимания вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних, судопроизводства, укрепления этических норм и процедурам специальных судебных рассмотрений |
In the past few years, the Judicial Institute and the Law School have developed the capacity to prepare justice officials. |
В последние несколько лет Судебный институт и Школа права укрепили потенциал по подготовке работников правосудия. |
The internet infrastructure of the Judicial Service is being upgraded to enhance the justice system. |
Для усиления системы правосудия проводится модернизация интернет-инфраструктуры службы вручения судебных документов. |
In support of the reform of the administration of justice, the Judicial Mentor Programme continued its development. |
В целях поддержки реформы системы правосудия продолжалось осуществление Программы судебных наставников. |
To further strengthen administration of justice, a separate Judicial Service Commission, a Judicial Service Pay Commission and a Judicial Administration Training Institute have been established. |
Для дальнейшего укрепления отправления правосудия были созданы Комиссия по судебной службе, Комиссия по оплате труда работников судебной системы и Учебный институт по отправлению правосудия. |
He delivered a special address at the National Judicial Academy's North Zone Regional Judicial Workshop on "Techniques and tools for enhancing timely justice" at the Scope Complex, New Delhi, on 28 September 2007. |
Выступил со специальным сообщением на региональном судебном семинаре Национальной судебной академии для Северной зоны на тему «Методы и инструменты своевременного отправления правосудия» 28 сентября 2007 года в комплексе «Скоуп» в Нью-Дели. |