Английский - русский
Перевод слова Judicial
Вариант перевода Правосудия

Примеры в контексте "Judicial - Правосудия"

Примеры: Judicial - Правосудия
Therefore, we urge the Indonesian Government to improve those judicial processes in a transparent way in order to ensure that justice is done. Поэтому мы настоятельно призываем правительство Индонезии улучшить эти судебные процессы, повысить их транспарентность в целях обеспечения подлинного отправления правосудия.
The country's laws and judicial norms are increasingly in harmony with widely accepted international democratic standards in the field of the administration of justice. Принятые законы и нормы судопроизводства все более отвечают международным общепринятым демократическим нормам в области правосудия.
In order to improve the balanced and fair exercise of the rule of law in Burundi, the Arusha Agreement calls for reforms in the judicial sector. Для обеспечения более сбалансированного и справедливого процесса отправления правосудия в Бурунди в соответствии с Арушским соглашением требуется провести реформы в судебной сфере.
Section 32 of this legislation refers to an action for compensation for damages and injury against magistrates and judges, and judicial officials and employees. В разделе 32 этого нормативного акта идет речь о судебных делах, касающихся возмещения в связи с вредом и ущербом, причиненным магистратами, судьями, чиновниками и служащими органов правосудия.
Many Governments have incorporated various standards and norms into their national criminal justice systems and are continuing to do so through legislative, judicial and institutional reform. Правительства многих стран включили различные стандарты и нормы в свои национальные системы уголовного правосудия и продолжают делать это в рамках законодательной, судебной и институциональной реформ.
The actors involved in the delivery of justice from the executive, legislative and judicial branches have to coordinate their actions on the basis of clear guidelines apportioning roles and responsibilities. Участникам процесса отправления правосудия, представляющим исполнительную, законодательную и судебную власть, необходимо координировать свои действия, руководствуясь четкими ориентирами в отношении распределения ролей и обязанностей.
In the rule of law system of the division of powers, the judicial power has received especially strong status through the Basic Law. В рамках системы разделения властей, основанной на принципе верховенства права, положение органов правосудия в соответствии с Основным законом является особенно прочным.
The Tribunals have indicated that the continued protection of victims and witnesses and the effective administration of justice require a judicial capacity to sanction any violation of Tribunals' orders. Трибуналы сообщили, что последовательная защита свидетелей и потерпевших и эффективное отправление правосудия требуют судебных полномочий, предусматривающих назначение наказания за любое нарушение постановлений Трибуналов.
The United Nations Survey of Crime Trends and Operations of Criminal Justice Systems collects police and judicial statistics from all Member States. В рамках проводимого Организацией Объединенных Наций обзора тенденций в области преступности и деятельности систем уголовного правосудия производится сбор данных по итогам работы полицейских и судебных органов по всем государствам-членам.
Programmes to mitigate the administration of juvenile justice and the use of alternatives to pre-trial detention and preliminary judicial investigation have been introduced in Dushanbe. Программы по смягчению отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и применение альтернативы досудебному содержанию под стражей и предварительному следствию были инициированы в городе Душанбе.
Emphasis should be placed on building national capacity, particularly national judicial capacity, and independent national institutions and on promoting good governance. Необходимо акцентировать внимание на наращивании национального потенциала, в частности в области правосудия, и создании независимых национальных институтов, а также на обеспечении надлежащего государственного управления.
(a) Incorporate gender considerations in the day-to-day operations and overall planning of the judicial sector; а) учитывать гендерные соображения в повседневной деятельности и в общем планировании сектора правосудия;
We welcome the information it contains and call for providing more support to the Court so that it may maintain its judicial role. Мы с удовлетворением отмечаем содержащуюся в нем информацию и призываем оказывать еще большую поддержку Суду, с тем чтобы он мог выполнять свою роль в области правосудия.
The efforts undertaken by the Peacebuilding Commission during the transition to ensure a minimum judicial function should constitute the entry point for further action in this sector. Усилия по обеспечению минимального функционирования системы отправления правосудия, предпринятые Комиссией по миростроительству в течение переходного периода, должны стать отправной точкой для проведения новых мероприятий в данном секторе.
In "Somaliland", a national justice conference from 14 to 16 June approved a five-year strategy for the development of the judicial sector. С 14 по 16 июня в «Сомалиленде» была проведена национальная конференция по вопросам правосудия, которая утвердила рассчитанную на пять лет стратегию развития судебного сектора.
The guide is intended to serve as a resource for judges, legal practitioners, legislators and policymakers involved in the development and strengthening of national judicial systems and the administration of justice. Это руководство предназначено для судей, юристов-практиков, законодателей и политиков, занимающихся вопросами развития и укрепления национальных судебных систем и отправления правосудия.
In Morelos the new criminal justice system is already in operation in the first, fifth and sixth judicial districts, which include the state capital. В штате Морелос новая система уголовного правосудия уже функционирует в первом, пятом и шестом судебных округах, в том числе в столице штата.
A constitutional reform had established the High Council of the Judiciary without ensuring a separation of administrative and judicial functions, and judges continued to be appointed on the basis of political recommendations. В результате конституционной реформы был создан Высший совет правосудия, однако разделение административных и судебных функций не обеспечено, и судьи по-прежнему назначаются на основе политических рекомендаций.
CoE-CPT made similar recommendations and called on Belgium to establish a body of fundamental guarantees for individuals deprived of their liberty by the police for judicial purposes. КПП-СЕ вынес аналогичные рекомендации и призвал Бельгию подготовить пакет основополагающих гарантий в отношении лиц, лишенных свободы полицией в целях отправления правосудия.
Poland noted with appreciation the judicial reforms undertaken but noted also that further efforts were needed to strengthen administration of justice and the rule of law. Польша, с удовлетворением отметив проводимые судебные реформы, констатировала также, что необходимо активизировать усилия для укрепления процедур отправления правосудия и правопорядка.
Component 3: Strengthening dialogue mechanisms, judicial and penitentiary systems; reconciliation, transitional justice and human rights Компонент З: укрепление механизмов для проведения диалога, судебной и пенитенциарной систем, процесса примирения и правосудия в переходный период и улучшение положения в области прав
Equally important is the need for truth-seeking processes or "traditional" justice mechanisms, which provide an important complement to judicial mechanisms by promoting accountability at the grass-roots level. Не менее важную роль играют процессы установления истины, или «традиционные» механизмы отправления правосудия, которые содействуют привлечению виновных к ответственности на низовом уровне и тем самым являются ценным дополнением к судебным механизмам.
Strengthening the Justice sector by establishing additional courts, deploying additional judicial personnel and the provision of adequate resources for prosecution work in Darfur Совершенствование системы отправления правосудия путем открытия дополнительных судов, пополнения судебных кадров и выделения достаточных ресурсов для судебного преследования в Дарфуре
Secondly, it is the principal judicial organ of the United Nations and draws on a heritage dating back to the Permanent Court of International Justice. Во-вторых, это главный судебный орган Организации Объединенных Наций, и опирается он на наследие, своими корнями уходящее еще к Постоянной палате международного правосудия.
In the North, the justice system remains in need of reform, and while the judicial infrastructure is more developed in the major towns, the judiciary has limited independence. Система правосудия по-прежнему нуждается в реформе, и хотя в крупных городах судебная инфраструктура более развита, судебные органы обладают ограниченной независимостью.