Английский - русский
Перевод слова Judicial
Вариант перевода Правосудия

Примеры в контексте "Judicial - Правосудия"

Примеры: Judicial - Правосудия
An independent, effective and fair court must be perceived to be a judicial body guided by legal rather than political considerations. Независимый, эффективный и объективный суд должен восприниматься как орган правосудия, который руководствуется соображениями не политики, а закона.
Financial reforms have been particularly substantial, while progress in the judicial sector has been extremely slow. Самые значительные успехи сделаны в проведении финансовой реформы, в то время как процесс реформ в области правосудия идет чрезвычайно медленными темпами.
A comprehensive approach should be taken in which not only police but also judicial and corrections aspects are included in plans when appropriate. Должен применяться комплексный подход, при котором не только полицейские аспекты работы, но и аспекты правосудия и исправительных мер должны по мере целесообразности включаться в планы.
In both these areas the Authority has been aiming to lay some of the groundwork for the development of sound judicial and human rights structures. В обеих этих областях Администрация имела целью заложить некоторые основы развития прочных структур в области правосудия и прав человека.
This organ is the judicial power, which is independent, impartial and protects the rights and freedoms of the citizens. Эти органы наделены полномочиями по осуществлению правосудия, являются независимыми и беспристрастными и защищают права и свободы граждан.
The administration of justice faces enormous challenges because two parallel judicial systems are in place. Отправление правосудия сопряжено с огромными трудностями, поскольку параллельно существует две судебные системы.
MINUSTAH and UNICEF continued to provide training on child protection and juvenile justice to judicial actors and Haitian National Police officers. МООНСГ и ЮНИСЕФ продолжали обеспечивать учебную подготовку по вопросам защиты детей и правосудия в отношении несовершеннолетних для сотрудников судебных органов и Гаитянской национальной полиции.
The judicial sector must be part of any national plan of action for gender justice. Любой национальный план действий в области обеспечения гендерного правосудия должен охватывать судебную систему.
Our Government of National Unity has begun recruitment activities for magistrates and training courses for all judicial personnel. Наше правительство национального единства приступило к работе по приему на работу судей и проведению подготовки персонала системы правосудия.
The administration of justice is greatly marked by constraints which are inconsistent with judicial independence and characteristic of a military dictatorship. Значительный отпечаток на процесс отправления правосудия накладывает практика оказания давления, которая не согласуется с принципом независимости судов и характерна для военной диктатуры.
Strengthening the Rwandan judicial capacity is a key component of the Tribunal's mandate to bring about justice, stability and reconciliation in the region. Укрепление судебного потенциала Руанды является ключевым элементом мандата Трибунала по отправлению правосудия, обеспечению стабильности и примирения в этом регионе.
Each judicial district has a Legal Advice Centre. В каждом судебном округе существует дом правосудия.
He was referred to as a "mental wreck" and declared incapable of continuing in judicial service. К нему обращались как к "душевнобольному" и объявили неспособным продолжать службу в органах правосудия.
In this connection, article 125 of the Constitution establishes that judicial power in the Azerbaijan Republic shall be exercised solely through the courts. В этой связи статья 125 Конституции определяет, что судебную власть в Азербайджанской Республике осуществляют посредством правосудия только суды.
E. Criminal justice component (police, judicial and corrections) Е. Компоненты уголовного правосудия (полиция, судебные органы и исправительные учреждения)
No mechanism of dispute settlement can match the impartiality, and thus the acceptance, of judicial mechanisms. Ни один механизм разрешения споров не может сравниться, с точки зрения беспристрастности, а, следовательно, и приемлемости, с механизмами правосудия.
The Secretary-General's information about slow progress in the judicial sector raises concern. Представленная Генеральным секретарем информация относительно медленного прогресса в системе правосудия вызывает обеспокоенность.
This 40-member council advises the Committee of Ministers of the Council of Europe on judicial matters. Этот Совет в составе 40 членов консультирует Комитет министров Совета Европы по вопросам правосудия.
The Special Rapporteur remains convinced that an efficient judicial mechanism should be set up to cover crimes committed during the period before July 2002. Специальный докладчик по-прежнему убеждена в необходимости создания эффективного механизма правосудия для рассмотрения преступлений, совершенных в период до июля 2002 года.
Such a mission is the first step towards a judicial mechanism to deal with crimes committed before 2002. Эта миссия является первым этапом на пути создания механизма правосудия для рассмотрения преступлений, совершенных до 2002 года.
The Burundi configuration must continue implementing projects on democratic governance, judicial and security sector reform, human rights promotion and community development. Структура по Бурунди должна продолжать осуществление проектов по демократическому управлению, реформированию правосудия и сектора безопасности, поощрению прав человека и развитию общин.
Interventions in the area of infrastructure are absolutely necessary to strengthen all elements of the judicial sector. Мероприятия в области инфраструктуры абсолютно необходимы для укрепления всех элементов сектора правосудия.
These may include, inter alia, governance, judicial and social justice reform agendas. В их число могут, в частности, входить программы реформ в области управления, правосудия и социальной справедливости.
Civilian police and the judicial sector will continue to be a focus of European Union support. Европейский союз будет продолжать уделять внимание поддержке гражданской полиции и сектора правосудия.
This caused the Republika Srpska President to threaten publicly that those State-level judicial officials would not be reappointed. Это заставило президента Республики Сербской публично заявить, что эти сотрудники органов правосудия общегосударственного уровня вновь назначены не будут.