| Deputy Head, Judicial Organs Department, Ministry of Justice of Georgia. | Заместитель начальника Департамента органов правосудия, Министерство юстиции Грузии. |
| A Judicial Service Council is to direct the policy and administration of the judiciary. | Руководить политикой судебных органов и отправлением правосудия поручено Совету магистратуры. |
| Judicial institutions played a critical role in establishing and upholding peace and security and protecting human rights. | Органы правосудия играют важнейшую роль в формировании и поддержании мира и безопасности, а также защите прав человека. |
| The Agreement on Cooperation in Judicial Matters between France and Burkina Faso, signed in Paris on 24 April 1961. | Договор о сотрудничестве в области правосудия между Французской республикой и Буркина-Фасо, подписан в Париже 24 апреля 1961 года. |
| European Judicial Atlas in Civil Matters. | Теоретические основы правосудия по гражданским делам. |
| In subprogramme 3270, "Judicial Administration Section", the Committee noted that translation costs were estimated to be substantial. | В подпрограмме 3270 «Секция отправления правосудия» Комитет отметил значительную смету расходов на письменные переводы. |
| In addition, a Judicial Coordination Council had been established to enhance the efficiency of the administration of justice. | В целях повышения эффективности отправления правосудия был также создан судебный координационный совет. |
| In the context of support to the administration of justice, the Judicial Mentor Programme continued its development. | В рамках оказания содействия в деле отправления правосудия продолжала свою работу программа судебных наставников. |
| In addition, the Judicial Institute had an ongoing training programme for actors in the justice system. | Судебный институт имеет постоянную учебную программу для сотрудников сферы правосудия и судебных органов. |
| Judicial reforms were being complemented by the establishment of new institutions in the justice and security sectors. | Судебная реформа была дополнена учреждением новых институтов в секторе правосудия и в секторе безопасности. |
| The National Institute of Justice, which was overseen by the Supreme Judicial Council, provided initial and ongoing training for judges. | Национальный институт правосудия, курируемый Высшим судебным советом, обеспечивает начальную подготовку и повышение квалификации судей. |
| Judicial reforms have also been made to ensure protection of children's rights and in ensuring Juvenile Justice. | Для обеспечения защиты прав детей и отправления правосудия по делам несовершеннолетних проводятся также судебные реформы. |
| The reform of the composition of the Supreme Judicial Council constitutes a significant step towards enshrining the independence of the judiciary. | Реорганизация Верховного судейского совета является важным шагом на пути к обеспечению независимости органов правосудия. |
| Human, operational and technical capacity-building in the area of justice, including the Chancery and the Inspectorate-General of Judicial Services. | Укрепление кадровой, оперативной и технической базы системы правосудия, в частности министерства юстиции и Генеральной инспекции судебных служб. |
| Judicial independence was key to Ethiopia's legal system. | Ключевым элементом системы правосудия Эфиопии является независимость судебных органов. |
| Judicial integrity is a key element of impartial justice. | Добросовестность представителей судейского сообщества является ключевым элементом беспристрастного правосудия. |
| In this regard, the Special Rapporteur is concerned about the position of the National Judicial Council under the Office of the President. | В этом отношении Специальный докладчик обеспокоен тем, что Национальный совет по делам правосудия подчиняется Администрации Президента. |
| Judicial and security sectors lacked the personnel, infrastructure, and political will to protect and promote human rights. | Системе правосудия и силовым структурам недоставало сотрудников, материального обеспечения и политической воли, чтобы защищать и укреплять права человека. |
| Judicial, police, and intelligence cooperation should be the focal point for action. | Сотрудничество органов правосудия, полиции и разведывательных служб должно быть центральным элементом нашей работы. |
| Women participate in the Judicial arm of the Government in administering justice. | Женщины представлены в судебной власти государства и занимаются вопросами отправления правосудия. |
| 18% of the Judicial Council are women. | 18 процентов членов Совета по вопросам правосудия - женщины. |
| The Law on Judicial Academy was adopted in December 2009. | В декабре 2009 года был принят закон об Академии правосудия. |
| Judicial officials and human rights defenders need to be protected by the security forces. | Необходимо, чтобы силы безопасности занимались защитой сотрудников системы правосудия и правозащитников. |
| To guide its work in the field, the Department developed a Handbook for Judicial Affairs Officers in United Nations Peacekeeping Operations. | С тем чтобы сориентировать ее работу на месте, Департамент подготовил пособие для специалистов по вопросам правосудия в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций. |
| The Judicial Advisory Unit of the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad is carrying out projects to promote the rule of law. | Миссия Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде разрабатывает проекты по содействию обеспечению законности с помощью отдела по вопросам правосудия. |