Английский - русский
Перевод слова Invite
Вариант перевода Предложить

Примеры в контексте "Invite - Предложить"

Примеры: Invite - Предложить
Senegal stated that paragraph 2 should invite States to provide information on possible future remedies. Сенегал отметил, что в пункте 2 следует предложить государствам представить информацию о возможных будущих мерах.
I would like to invite friendly countries and organizations to send observers to Nepal during the elections. Я хотела бы предложить дружественным странам и организациям направить в Непал наблюдателей за проведением выборов.
It mandated the secretariat to invite the communicant to address the information contained in the Party's response in advance of that meeting. Он уполномочил секретариат предложить автору сообщения рассмотреть информацию, содержащуюся в ответе Стороны, до начала этого совещания.
The Committee may wish to invite the Bureau or a special task force to develop an evaluation plan for the next three to four years. Комитет, возможно, пожелает предложить Бюро или какой-либо специальной целевой группе подготовить план оценочной работы на следующие три-четыре года.
The secretariat should invite other producing countries to participate in the work on the standard. Секретариату следует предложить другим странам-производителям принять участие в работе над стандартом.
The Committee therefore requested the secretariat to invite the Government of Kazakhstan to address the substantive issues raised in the communication in its report. Поэтому Комитет просил секретариат предложить правительству Казахстана рассмотреть в своем докладе вопросы существа, которые подняты в сообщении.
The Working Group agreed to invite delegations to provide specific comments on the new draft electronically by 30 November 2007. Рабочая группа решила предложить делегациям представить в электронной форме конкретные замечания по новому проекту к 30 ноября 2007 года.
My Personal Envoy urged the Council to invite Algeria to participate in the negotiations. Мой Личный посланник настоятельно призвал Совет Безопасности предложить Алжиру принять участие в переговорах.
The Committee could also invite those neighbouring States to communicate such needs in writing to the Committee. Комитет мог бы также предложить этим соседним государствам направить Комитету в письменном виде свои заявки с указанием таких потребностей.
I should like to thank those delegations that have sponsored the draft resolution and invite others to do likewise. Я хотел бы поблагодарить все делегации, которые уже вошли в число соавторов проекта резолюции, и предложить другим последовать их примеру.
Some States took the opportunity offered by the universal periodic review to announce their willingness to invite special procedures mandate-holders to visit. Ряд государств воспользовался предоставленной в связи с проведением универсального периодического обзора возможностью, с тем чтобы сообщить о своей готовности предложить посетить их мандатариям специальных процедур.
The Working Party decided to invite, once again, all member Governments to submit their concrete proposals concerning its future Programme of Work. Рабочая группа решила вновь предложить правительствам всех государств-членов представить конкретные предложения относительно ее будущей программы работы.
The Meeting decided that the secretariat should invite interested persons to participate in the task forces as soon as possible. Совещание решило, что секретариату следует как можно скорее предложить заинтересованным лицам принять участие в работе этих целевых групп.
The Bureau decided not to limit this activity to national submissions but rather to invite stakeholders to fill in the template as well. Бюро решило не ограничивать эту деятельность национальными материалами, а скорее предложить участникам принять участие в заполнении этого образца.
He may invite the Executive Body to consider planning for revision of the technical annexes of the Protocol. Он может предложить Исполнительному органу рассмотреть вопрос о планировании процесса пересмотра технических приложений к Протоколу.
The Working Group may wish to invite the secretariat to provide updated information and may propose further action. Рабочая группа, возможно, пожелает предложить секретариату предоставить свежую информацию и может предложить дополнительные меры.
The Bureau decided to invite Steering Committee members and observers to submit to the secretariat possible candidates for panellists by 1 February 2008. Бюро приняло решение предложить членам Руководящего комитета и наблюдателям представить в секретариат к 1 февраля 2008 года фамилии кандидатов для включения в состав приглашенных экспертов.
The Republic of Korea has to invite the NGOs to participate in this regard. Республика Корея намерена предложить НПО принять участие в этой работе.
At its thirty-ninth session, the Committee decided to invite eight States parties to present their reports. На своей тридцать девятой сессии Комитет постановил предложить восьми государствам-участникам представить свои периодические доклады.
The treaty body may invite the State party to inform it of any measures taken to implement the findings. Договорный орган может предложить соответствующему государству-участнику информировать его о любых мерах, принятых во исполнение выводов.
Perhaps you'd like to invite me in for a little chat. Могли бы и предложить зайти для беседы.
It encourages the State party to invite the media to strictly respect the Rome Charter in order to avoid racist, discriminatory or biased language. Он призывает государство-участник предложить средствам массовой информации строго соблюдать Римскую хартию и избегать расистской, дискриминационной или предвзятой риторики.
The United Nations should invite States to adopt legislation stipulating that the payment of ransom is a source of the financing of terrorism; Организация Объединенных Наций должна предложить государствам принять законодательство, предусматривающее, что уплата выкупа является источником финансирования терроризма;
They also indicated their intention to invite the Chairs of the Main Committees, pursuant to resolution 65/315, to brief the Working Group on their working methods. Они также обозначили свое намерение предложить председателям главных комитетов, во исполнение резолюции 65/315, представить Рабочей группе информацию о своих методах работы.
It instructed the secretariat to invite the communicant to comment on the action plan and agreed to review the materials received in further detail at its thirty-seventh meeting. Он поручил секретариату предложить автору сообщения представить замечания по плану действий и принял решение более подробно рассмотреть полученные материалы на своем тридцать седьмом совещании.