Английский - русский
Перевод слова Invite
Вариант перевода Предложить

Примеры в контексте "Invite - Предложить"

Примеры: Invite - Предложить
In this context the Special Representative notes, with approval, the recent decision of the Government to invite the non-governmental organizations to give opinions on the drafts of laws relating to human rights. В этом контексте Специальный представитель с одобрением принимает к сведению недавнее решение королевского правительства предложить неправительственным организациям высказаться в отношении законопроектов, касающихся прав человека.
(a) To invite Member States and relevant international organizations to contribute to the resources of the facility; а) предложить государствам-членам и соответствующим международным организациям принять участие в предоставлении ресурсов для фонда;
In such an event, I would have to invite the members of the Council to consider alternative ways to promote the effective implementation of its many resolutions on Cyprus. В таком случае я буду вынужден предложить членам Совета рассмотреть альтернативные пути содействия эффективному осуществлению его многочисленных резолюций по Кипру.
(a) To invite organizations to assign high priority to the improvement of performance appraisal systems, as appropriate; а) предложить организациям в надлежащих случаях придавать первостепенное значение совершенствованию систем служебной аттестации;
In this connection, legislative organs of the participating organizations may wish to invite JIU, when considering the Unit's reports, to participate in their deliberations. В этой связи директивные органы участвующих организаций могут пожелать предложить ОИГ при рассмотрении докладов Группы принимать участие в их обсуждении.
The Committee may invite the specialized agencies, which are entitled to be represented during its sessions, to submit reports for its consideration. Комитет может предложить специализированным учреждениям, имеющим право быть представленными на его сессиях, представить доклады на его рассмотрение.
With respect to possible provisions for administrative support, the Committee could invite relevant organizations, by a certain date, to express and justify their interest in providing such support. Что касается возможных положений об административной поддержке, то Комитет может предложить соответствующим организациям до определенной даты направить конкретные предложения и обосновать свою заинтересованность в оказании такой поддержки.
Later on, I intend to invite Ambassador Dembinski to outline to the Conference how he intends to proceed in the next few days. Позднее я намерен предложить послу Дембинскому в общих чертах сообщить Конференции, как он намерен действовать в течение ближайших нескольких дней.
Requests the Executive Director to invite relevant international organizations to participate in the negotiating process for the development of the instrument; просит Директора-исполнителя предложить соответствующим международным организациям принять участие в процессе переговоров по разработке такого документа;
(e) To invite international and national non-governmental organizations to submit information about their activities contributing to the implementation of the mandate of the Working Group; е) предложить международным и национальным неправительственным организациям представить информацию о своей деятельности по содействию осуществлению мандата Рабочей группы;
My Special Envoy had originally intended to invite both sides to hold further talks on the draft political paper at the expert level in Moscow starting on 14 December. Мой Специальный посланник первоначально планировал предложить обеим сторонам продолжить с 14 декабря в Москве переговоры по проекту политического документа на уровне экспертов.
It also requested the Secretary-General to invite indigenous peoples' organizations, Governments and non-governmental organizations to submit information concerning progress made in that regard. Она также просила Генерального секретаря предложить организациям коренных народов, правительствам и неправительственным организациям представить информацию о прогрессе, достигнутом в этой связи.
Under these circumstances, the Chamber can only express its belief and invite the Prosecutor to amend the indictment accordingly, should he share such belief. В этих условиях Камера может лишь выразить свое мнение и предложить Обвинителю внести соответствующие поправки в обвинительное заключение в случае, если он согласится с этим мнением.
The United Nations should invite the leaders of the parties to the conflict: Организации Объединенных Наций следует предложить ответственным лицам сторон в конфликте:
I wish to express my appreciation to those countries that have already made contributions and invite other Member States to provide similar support to the process. Хотел бы выразить свою признательность тем странам, которые уже внесли свои взносы, и предложить другим государствам-членам оказать аналогичную поддержку этому процессу.
Now, we would like to invite Greece to announce that she does not harbour any territorial ambitions with regard to the so-called "lost homelands". Теперь мы хотели бы предложить Греции объявить, что она не питает каких-либо территориальных амбиций в отношении так называемой "утраченной родины".
I would now like to invite the Conference to consider the requests for participation in our work from Ecuador and the former Yugoslav Republic of Macedonia. Сейчас я хотел бы предложить Конференции рассмотреть просьбы об участии в нашей работе, поступившие от Эквадора и бывшей югославской Республики Македонии.
As to the number of documents, the Secretary-General himself had seen fit to invite Member States to carefully review the need for every report. Если говорить о числе документов, то Генеральный секретарь сам счел целесообразным предложить государствам-членам тщательно рассматривать вопрос о необходимости каждого доклада.
So, the vampire has to persuade the resident of the household to open the door and invite him in. Поэтому, вампир должен убедить жителя дома открыть дверь и предложить ему войти.
The resolution requested the Secretary-General to invite Member States to submit written comments on a possible review of the membership of the Security Council. В этой резолюции содержалась просьба к Генеральному секретарю предложить государствам-членам представить письменные замечания относительно возможного обзора вопроса о членском составе Совета Безопасности.
The Government of the Republic of Korea welcomes the timely debate on this issue initiated by General Assembly resolution 47/62, in which the Assembly requested the Secretary-General to invite Member States to submit their comments. Правительство Республики Корея приветствует своевременное обсуждение этого вопроса, начатое резолюцией 47/62 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея просила Генерального секретаря предложить государствам-членам представить свои замечания.
The General Assembly may wish to invite the Secretary-General to take that principle into account in the context of future budgetary submissions of the various programmes and activities. Генеральная Ассамблея может пожелать предложить Генеральному секретарю принимать во внимание этот принцип в контексте будущих предложений по бюджету в связи с соответствующими программами и мероприятиями.
Finally, I wish to invite you to consider the requests for participation in our work during the 1996 session from States not members of the Conference. Наконец, хочу предложить вам рассмотреть просьбы государств - нечленов Конференции об участии в нашей работе в ходе сессии 1996 года.
As a start, the General Assembly should invite those intergovernmental bodies which had not already done so to undertake a thorough review of their work. В качестве первого шага Генеральной Ассамблее надлежит предложить межправительственным органам, которые еще это не сделали, провести исчерпывающий анализ своей работы.
May I invite you to a cup of tea? Могу ли я предложить вам чаю?