Английский - русский
Перевод слова Invite
Вариант перевода Предложить

Примеры в контексте "Invite - Предложить"

Примеры: Invite - Предложить
As that does not seem to be the case, I would like to invite you to formalize the provisional agreement reached at the informal plenary meeting that took place last Tuesday, as contained in the document before you, circulated to delegations as an advance copy yesterday. Поскольку желающих, по всей видимости, нет, я хотел бы предложить вам придать официальный статус предварительной договоренности, достигнутой на неофициальном пленарном заседании в прошлый вторник и содержащейся в документе перед вами, который был распространен среди делегаций в предварительном варианте вчера.
After the six-month period referred to in paragraph 1 of the present rule, the Committee may invite the State party concerned to submit further information about any measures the State party has taken in response to its Views or recommendations. По истечении шестимесячного периода, упомянутого в пункте 1 настоящего правила, Комитет может предложить соответствующему государству-участнику представить дополнительную информацию о любых мерах, которые государство-участник приняло в ответ на соображения или рекомендации Комитета.
In order to increase the protection of cultural property and to prevent its trafficking, the Commission may wish to invite Member States to consider taking the following measures: В целях усиления защиты культурных ценностей и предупреждения их незаконного оборота Комиссия, возможно, пожелает предложить государствам-членам принять следующие меры:
(c) To invite stakeholders to review the regional and international mechanisms for collection, analysis and reporting of drug statistics with a view to streamlining the processes. с) предложить заинтересованным сторонам рассмотреть региональные и международные механизмы сбора, анализа и распространения статистики наркотиков в целях рационализации этих процедур.
The Working Group decided to invite the MOP at its next session to establish a drafting group to develop good practice guidance to support the application of the Convention to nuclear energy-related activities. Рабочая группа постановила предложить СС учредить на его следующей сессии редакционную группу для разработки руководства по надлежащей практике для поддержки применения Конвенции к деятельности, связанной с ядерной энергией.
The Bureau therefore advised the Group, before meeting again, to invite national focal points and other experts to review the OECD document and to highlight elements relevant to the transboundary water context, specifying any necessary adjustments to the wording. Поэтому Президиум посоветовал Группе до проведения следующего совещания предложить национальным координационным центрам и другим экспертам провести обзор документа ОЭСР и выделить элементы, имеющие отношение к трансграничным водам, с указанием при этом любых коррективов, которые необходимо внести в формулировки.
Decides to invite Estonia to participate in the Committee's session in 2015 to elaborate on the information provided pursuant to paragraph 6 above; постановляет предложить Эстонии принять участие в сессии Комитета в 2015 году для подробного рассмотрения информации, представленной в соответствии с пунктом 6 выше;
In accordance with paragraph 9 of the structure and functions of the Committee, the Chair should invite the Government of Ukraine to submit to the secretariat, by 14 February 2014 at the latest, its comments or representations, which were to remain confidential at that stage. В соответствии с пунктом 9, касающимся структуры и функций Комитета, Председатель должна предложить правительству Украины представить в секретариат не позднее 14 февраля 2014 года свои замечания или представления, которые на этой стадии должны оставаться конфиденциальными.
The Committee asked the Chair to invite the Government of Ukraine to submit its report, as requested by the MOP, in English by no later than 21 November 2014. Комитет попросил Председателя предложить правительству Украины представить свой доклад в соответствии с просьбой СС на английском языке не позднее 21 ноября 2014 года.
Should the Commissions decide to extend the mandate of the working group, they might wish to request it to invite the Independent Evaluation Unit to: Если обе комиссии решат продлить мандат рабочей группы, то они, возможно, пожелают просить ее предложить Группе независимой оценки:
The Conference may wish to invite Member States to continue providing information to UNODC on illicit trafficking in firearms, based on the questionnaires issued for the global study on firearms. Конференция, возможно, пожелает предложить государствам-членам и впредь предоставлять УНП ООН информацию о незаконном обороте огнестрельного оружия путем заполнения вопросников, подготовленных для проведения глобального исследования по проблеме огнестрельного оружия.
The Commission may wish to invite Member States to avail themselves of the capacity-building assistance provided by UNODC in order to build the capacity of criminal justice officials to effectively investigate, prosecute and adjudicate terrorism cases. Комиссия, возможно, пожелает предложить государствам-членам использовать предоставляемую УНП ООН техническую помощь в целях создания потенциала, с тем чтобы наращивать потенциал сотрудников систем уголовного правосудия для проведения эффективного расследования, уголовного преследования и вынесения судебных решений в связи с делами о терроризме.
To invite delegations and Convention bodies to provide written comments on the draft outline strategy to the secretariat by 31 March 2009; Ь) предложить делегациям и органам Конвенции представить в секретариат до 31 марта 2009 года письменные замечания по проекту основных положений стратегии;
The Council could also invite human rights treaty bodies and special procedures to contribute to the development of the right to peace from the perspective of their respective mandates. Кроме того, Совет мог бы предложить договорным правозащитным органам и мандатариям специальных процедур внести свой вклад в развитие права на мир с учетом их соответствующих мандатов.
To invite delegations to submit any written proposals on amendments to the rules of procedure to the second Joint Working Group at its second session; предложить делегациям представить в письменном виде любые предложения о поправках к правилам процедуры на рассмотрение Совместной рабочей группы на ее второй сессии;
The General Assembly should invite the executive heads of the United Nations system organizations working in development to strengthen and formalize their links with OECD/DAC, with the UNDG office (UNDGO) playing an appropriate role. Генеральной Ассамблее следует предложить исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций, действующих в сфере развития, укрепить и поставить на официальную основу свои связи с ОЭСР/КСР с наделением соответствующей ролью Канцелярии ГРООН (КГРООН).
The governing bodies of UNDG organizations should invite the respective executive heads to undertake a review of the grade structure and skills profile of their field representatives and other staff, and report thereon also to the General Assembly and the Economic and Social Council. Руководящим органам организаций, входящих в ГРООН, следует предложить соответствующим исполнительным главам провести обзор структуры классов должностей и набора профессиональных навыков их представителей на местах и других сотрудников и представить также доклад об этом Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету.
The Council may wish to invite those functional commissions and other relevant subsidiary bodies that have not done so, to complete the examination of their methods of work, as a matter of urgency, in order to better pursue the implementation of the United Nations development agenda. Комиссия, возможно, пожелает предложить этим функциональным комиссиям и другим заинтересованным вспомогательным органам, которые еще не сделали этого, безотлагательно завершить рассмотрение вопроса об их методах работы в интересах более эффективного осуществления повестки дня в области развития Организации Объединенных Наций.
In order to ensure that free, fair and transparent elections are held, the parties signatories to the Pretoria Agreement agreed to invite the UN to participate in the work of the Independent Electoral Commission and the Constitutional Council. С целью обеспечения проведения свободных, справедливых и транспарентных выборов стороны, подписавшие Преторийское соглашение, согласились предложить Организации Объединенных Наций принять участие в работе Независимой избирательной комиссии и Конституционного совета.
In the light of the above, I would therefore invite the Security Council to consider the report of the Commission of Experts and the recommendations contained therein at its earliest convenience. В свете вышеизложенного я хотел бы предложить Совету Безопасности как можно скорее рассмотреть доклад Комиссии экспертов и содержащиеся в нем рекомендации.
Note with appreciation the willingness of Norway to share responsibility for financing the mechanism and invite other Parties to the Protocol to join Norway in providing the necessary financial means for the urgent recruitment of a facilitator. З. отметить с признательностью готовность Норвегии разделить ответственность за финансирование механизма и предложить другим Сторонам Протокола присоединиться к Норвегии в выделении необходимых финансовых средств для срочного найма помощника-консультанта.
It decided to invite the Committee to set up a reference group to assist a consultant to develop a strategy, and highlighted the importance of involving both substantive experts and communication professionals in the work. Президиум постановил предложить Комитету учредить референтскую группу для оказания помощи консультанту в разработке стратегии и подчеркнул важность привлечения к этой работе как экспертов по вопросам существа, так и специалистов в области коммуникации.
I also intend to invite regional organizations to participate in meetings of United Nations system coordinating bodies, when issues in which they have a particular interest are discussed. Я также намерен предложить региональным организациям участвовать в совещаниях координационных органов системы Организации Объединенных Наций в тех случаях, когда обсуждаются вопросы, которые представляют для них особый интерес.
In order to make technical assistance and capacity building more effective and operational and to ensure better coherence, WTO members agreed to invite relevant international organizations, including the IMF, OECD, UNCTAD, WCO and the World Bank to undertake a collaborative effort in this regard. С тем чтобы повысить эффективность и оперативность технической помощи и наращивания потенциала и добиться большей слаженности усилий, члены ВТО решили предложить соответствующим международным организациям, включая МВФ, ОЭСР, ЮНКТАД, ВТАМО и Всемирный банк, развернуть сотрудничество в данной области.
On this auspicious occasion, I would like to take the opportunity to invite the non-State parties to make the gesture of destroying part of their stockpiles on a voluntary basis and to suggest putting into place a restriction regime in order to ban the export of anti-personnel landmines. В связи с этим благоприятным случаем мне хотелось бы, пользуясь возможностью, пригласить государства-неучастники предпринять такой жест, как уничтожение части своих запасов в добровольном порядке, и предложить им ввести ограничительный режим в целях запрета на экспорт ППНМ.