Английский - русский
Перевод слова Invite
Вариант перевода Предложить

Примеры в контексте "Invite - Предложить"

Примеры: Invite - Предложить
Similarly, the Ad Hoc Group of Experts' programme of work for 2009-2010 requests the Bureau to consider the options for governance of the UNFC and to invite the Ad Hoc Group of Experts to make a proposal to the Committee on Sustainable Energy at its eighteenth session. Кроме того, в программе работы Специальной группы экспертов на 2009-2010 годы содержится просьба к Бюро рассмотреть варианты ведения РКООН и предложить Специальной группе экспертов представить соответствующее предложение Комитету по устойчивой энергетике на его восемнадцатой сессии.
The Chair plans to invite the Minister of Youth Employment and Sport and the newly appointed Youth Commissioner to discuss the youth employment strategy and opportunities for future cooperation with the Peacebuilding Commission. Председатель планирует предложить министру по делам молодежи и спорта и недавно назначенному Председателю Комиссии по делам молодежи обсудить стратегию создания рабочих мест для молодежи и возможности осуществления в будущем сотрудничества с Комиссией по миростроительству.
The expert group approved a decision to invite UNCTAD and its member States to take an active role in the work of the expert group to ensure global coverage of the work and to seek inputs and sharing of best practices among countries. Группа экспертов одобрила решение предложить ЮНКТАД и ее государствам-членам принять активное участие в работе группы экспертов для обеспечения глобального охвата этой работы, а также для получения материалов и обмена передовым опытом между странами.
After discussion, the Working Group agreed to invite arbitral institutions to provide the Secretariat with information on their experience with costs associated with public hearings and, more generally, with costs associated with publication of documents, arbitral awards and submissions by third parties. После обсуждения Рабочая группа решила предложить арбитражным учреждениям представить Секретариату информацию об их опыте в вопросах затрат, связанных с проведением публичных слушаний, и, в более общем плане, затрат, связанных с опубликованием документов, арбитражных решений и представлений третьих сторон.
To invite interested persons to submit to the Secretariat by 1 February 2011 data relevant to the recommendation to be made by the Technology and Economic Assessment Panel pursuant to paragraph 1 above. предложить заинтересованным лицам представить в секретариат к 1 февраля 2011 года данные, относящиеся к рекомендациям, которые должны быть сделаны Группой по техническому обзору и экономической оценке в соответствии с пунктом 1 выше.
(a) To invite, in particular EECCA countries, to transmit through the Common Questionnaire complete and timely data on road vehicles (including new registrations); а) предложить, в частности странам ВЕКЦА, препроводить с помощью общего вопросника полные и своевременные данные об автотранспортных средствах (в том числе о новых зарегистрированных транспортных средствах);
The Commission may also wish to invite the bodies of the Security Council dealing with counter-terrorism, the office of the Counter-Terrorism Implementation Task Force and relevant international, regional and subregional organizations to enhance their cooperation with UNODC on counter-terrorism issues. Комиссия, возможно, пожелает предложить органам Совета Безопасности, занимающимся борьбой с терроризмом, бюро Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий и соответствующим международным, региональным и субрегиональным организациям активизировать свое сотрудничество с ЮНОДК в вопросах борьбы с терроризмом.
(c) To invite all Parties to provide the decided contributions to the trust fund as decided by the Executive Body's amended decision 2002/1; с) предложить всем Сторонам производить выплату взносов, определенных Исполнительным органом в его решении 2002/1 с внесенными поправками, в Целевой фонд;
In order to facilitate communications concerning matters related to the Protocol, the Meeting of the Parties may wish to invite Parties, Signatories, other interested States and other concerned stakeholders to designate focal points for the Protocol if they have not already done so. С целью облегчения обмена информацией о вопросах, касающихся Протокола, Совещание Сторон, возможно, пожелает предложить Сторонам, сигнатариям, другим заинтересованным государствам и другим заинтересованным субъектам назначить координационные центры по Протоколу, если они еще не сделали этого.
To invite the Special Rapporteur on adequate housing to assist, as part of the effort to ensure a dignified standard of living, in the process of creating or reforming legislation and policies to bring them into conformity with international standards (Uruguay); Предложить Специальному докладчику по вопросу о достаточном жилище оказать помощь в рамках усилий по обеспечению достойных условий жизни в процессе разработки и реформирования законодательства и политики в целях их приведения в соответствие с международными нормами (Уругвай).
To thank the Vnesheconombank and the State University - Higher School of Economics of the Russian Federation and other partners for hosting the Conference and for the hospitality extended to the participants and to invite them: поблагодарить Внешэкономбанк и Государственный университет Высшую школу экономики Российской Федерации и других партнеров за проведение Конференции и оказанное ее участникам гостеприимство и предложить им:
States Parties should, therefore, agree on means to increase the availability of such information, invite those in need of such assistance to make their needs known, and encourage others to provide such assistance. В этой связи государствам-участникам следует согласовать средства для расширения наличия такой информации, предложить сторонам, нуждающимся в такой помощи, сообщить о своих нуждах и поощрять другие стороны к оказанию такой помощи.
(a) Requested the Committee for Development Policy to invite Samoa to present its case to the Committee at its ninth session in 2007; а) просил Комитет по политике в области развития предложить Самоа сделать представление Комитету на его девятой сессии в 2007 году;
The Committee also agreed to invite the communicant to explain in more detail how, in the communicant's opinion, the decisions of the EIB referred to in the communication fell within the scope of or related to article 6 of the Convention. Комитет также согласился предложить автору сообщения более подробно объяснить, каким образом, по мнению автора сообщения, решения ЕИБ, о которых говорится в сообщении, подпадают под сферу действия статьи 6 Конвенции или касаются ее.
(e) To invite all relevant United Nations bodies to intensify their cooperation with the Institute and to task the Institute with concrete research and training projects while conducting their mandates; ё) предложить всем соответствующим органам системы Организации Объединенных Наций активизировать их сотрудничество с Институтом и возложить на Институт задачу проведения конкретных исследований и осуществления учебных проектов в контексте реализации предоставленных им мандатов;
(b) Requested the Secretariat to invite Parties and observers to the Convention to submit their views on the supplementary report through the Secretariat to the ad hoc joint working group by 31 January 2007; Ь) просила секретариат предложить Сторонам и наблюдателям при Конвенции представить специальной совместной рабочей группе через секретариат свои соображения по дополнительному докладу к 31 января 2007 года;
We invite the States participating in this Second Ministerial Conference to continue their efforts to adopt in their internal order the legal norms necessary for the effective implementation of the international instruments aimed at combating terrorism and transnational organized crime; З. предложить государствам, участвующим в работе этой второй Конференции министров, продолжать прилагать усилия с целью принятия в рамках их внутреннего законодательства юридических положений, необходимых для эффективного применения международных документов по борьбе с терроризмом и организованной транснациональной преступностью;
(c) Initiate the evaluation of the UNMOVIC mandate in the light of current events and again invite the Security Council to steer the final course of action to take (para. 46); с) приступить к оценке мандата ЮНМОВИК с учетом текущих событий и вновь предложить Совету Безопасности определить окончательный порядок действий (пункт 46);
In addition, the Minister of Public Services has undertaken a series of direct outreach meetings in five municipalities to encourage minority communities to work in the Provisional Institutions and to invite employees who have withdrawn from the payroll of the Provisional Institutions to receive their salaries. Кроме того, министерство по делам государственной службы организовало серию выездных заседаний в пяти общинах, с тем чтобы призвать представителей общин этнических меньшинств к работе во Временных институтах и предложить сотрудникам, отказавшимся получать зарплату во Временных институтах, получить причитающиеся им деньги.
To invite Parties to report on the actions that they have taken to provide technical assistance to other Parties pursuant to article 16 of the Convention on technical assistance. с) предложить Сторонам представить доклад о предпринятых ими действиях по оказанию технического содействия другим Сторонам во исполнение статьи 16 Конвенции о технической помощи.
To invite Parties to review the reports of the national and subregional planning meetings, in particular the needs with regard to foundational chemicals management when considering technical assistance programmes activities in these countries. с) предложить Сторонам рассмотреть доклады совещаний по планированию на национальном и субрегиональном уровнях, в частности потребности, касающиеся регулирования основных химических веществ, при рассмотрении мероприятий в рамках программ по оказанию технической помощи в этих странах.
However, 76 of the publicly available INTERPOL-United Nations Security Council special notices for listed individuals contain photographs and the Committee could invite States to submit them for those that do not. Однако в 76 из общедоступных специальных уведомлений Интерпола-Совета Безопасности Организации Объединенных Наций имеются фотографии включенных в перечень лиц, и Комитет мог бы предложить государствам-членам представить фотографии лиц, фигурирующих в специальных уведомлениях, в которых отсутствуют фотографии.
Before we turn the page on the present session of the Disarmament Commission, let me say something about the next chapter - or rather, let me invite members to say something about it. Прежде чем мы перевернем страницу и закроем эту сессию Комиссии по разоружению, позвольте мне кое-что сказать о нашей следующей главе - а лучше предложить, чтобы о ней что-нибудь сказали члены Комиссии.
(a) Due to the technical nature of the subject matter of the procurement it will be necessary for the procuring entity to invite rounds of proposals from vendors with a view to negotiating price or technical improvements; а) в силу технического характера объекта закупок закупающей организации будет необходимо предложить поставщикам представить несколько предложений для согласования цены или технических усовершенствований;
Thus, the Bureau requested the Chair of the Commission to encourage relevant agencies, funds and programmes of the United Nations system to participate in the Commission's session and to invite them to consider organizing side events during the session. Поэтому Бюро просило Председателя Комиссии предложить соответствующим учреждениям, фондам и программам системы Организации Объединенных Наций принять участие в работе сессии Комиссии, а также просить их рассмотреть возможность организации параллельных мероприятий в период проведения сессии.