It could invite United Nations system organizations to coordinate their efforts to support the preparations for the above-mentioned five-year reviews. |
Он мог бы предложить организациям системы Организации Объединенных Наций координировать их усилия в поддержку подготовки вышеупомянутых пятилетних обзоров. |
It may also wish to invite the Parties to the Espoo Convention to consider the issue. |
Он, возможно пожелает также предложить Сторонам Конвенции Эспо рассмотреть этот вопрос. |
The Committee also requested its secretariat to invite the organizations to send representatives to be present during its 1999 session. |
Комитет также просил свой секретариат предложить этим организациям направить представителей для присутствия на его сессии 1999 года. |
The Bureau requested that the secretariat invite relevant subregional intergovernmental forums to submit papers on progress in the respective subregions towards achieving the goals of the Committee. |
Бюро обратилось к секретариату с просьбой предложить соответствующим субрегиональным межправительственным форумам представить доклады о прогрессе в соответствующих субрегионах на пути достижения целей Комитета. |
So let me invite you to consider taking the third side, even as a very small step. |
Поэтому позвольте мне предложить вам рассмотреть возможность стать третьей стороной, даже если это будет очень маленький шаг. |
The Commission may wish to invite other PSBs to consider possibilities of mainstreaming in the framework of their respective programmes of activities. |
Комиссия, возможно, пожелает предложить другим ОВО изучить возможности такой интеграции в рамках их соответствующих программ деятельности. |
The Chairperson may invite a few ministers to lead off the discussion on different points. |
Председатель может предложить некоторым министрам возглавить обсуждения по различным вопросам. |
The SBSTA may also invite Parties to submit views on possible revisions to the Guidelines no later than 15 April 1996. |
ВОКНТА может также предложить Сторонам представить свое мнение о возможном пересмотре Руководящих принципов до 15 апреля 1996 года. |
I would therefore like to invite the Conference to make a decision on the elements of that proposal. |
Поэтому я хотела бы предложить Конференции высказать свои мнения в отношении элементов этого предложения. |
In paragraph 3 of the resolution, the Sub-Commission also requested the Secretary-General to invite Governments and intergovernmental and non-governmental organizations to submit information on the subject-matter. |
В пункте 3 этой резолюции Подкомиссия также просила Генерального секретаря предложить правительствам, межправительственным и неправительственным организациям представить информацию по этому вопросу. |
The executive boards should invite the Council to transmit recommendations back to the boards on ways to better interact with the Council. |
∙ Исполнительным советам следует предложить Совету направлять им рекомендации относительно путей улучшения взаимодействия с Советом. |
At the present stage, it may suffice to invite the General Assembly to consider the matter in principle. |
Возможно, на данном этапе достаточно предложить Генеральной Ассамблее рассмотреть этот вопрос в принципе. |
As a result, the Working Party requested the secretariat to invite the countries in question to accede to the two CConventions. |
Исходя из этого, Рабочая группа поручила секретариату предложить данным странам присоединиться к этим двум конвенциям. |
The Committee may wish to invite an interested country to host this meeting. |
Комитет, возможно, пожелает предложить одной из заинтересованных стран принять это совещание. |
It also requested the secretariat to invite all interested United Nations Member States to join the "Telecom Initiative". |
Она также обратилась с просьбой к секретариату предложить всем заинтересованным государствам-членам Организации Объединенных Наций присоединиться к "Инициативе телекоммуникационной индустрии". |
The Council could also invite one or several lead agencies to coordinate actions to implement its guidance given in the context of the coordination segment. |
Совет также мог бы предложить одному или нескольким ведущим учреждениям координировать мероприятия по осуществлению его указаний в контексте этапа координации. |
Only then a procuring entity may invite all tenderers admitted to the system to submit a tender. |
Только тогда закупающая организация может предложить всем участникам торгов, допущенных к этой системе, представить тендерные заявки. |
The Committee may also invite the submission of studies from other bodies on topics of relevance to the Committee. |
Комитет может также предложить другим органам представить исследования по темам, имеющим отношение к деятельности Комитета. |
The Working Party may wish to invite its members to transmit proposals regarding the text of this annex. |
1/ Рабочая группа возможно пожелает предложить странам-членам представить свои предложения в отношении возможного содержания данного приложения. |
It also decided to invite the WSIS to make a presentation at its twenty-second session. |
Она также постановила предложить ВВИО представить сообщение на ее двадцать второй сессии. |
The Specialized Section also asked the secretariat to invite other major producers of walnuts to take part in the work on the standard. |
Специализированная секция также просила секретариат предложить другим крупнейшим производителям грецких орехов принять участие в работе над стандартом. |
It requested the secretariat to contact relevant organizations and invite them to provide the requested information to the SBSTA at its nineteenth session. |
Он просил секретариат связаться с соответствующими организациями и предложить им представить запрашиваемую информацию ВОКНТА на его девятнадцатой сессии. |
All these recommendations are meant to invite the United Nations to embark on a realistic and meaningful results approach. |
Все эти рекомендации призваны предложить Организации Объединенных Наций принять подход, ориентированный на реалистичные и значимые результаты. |
The Ad Hoc Committee may wish to invite interested parties and experts from countries to provide relevant input. |
Специальный комитет может пожелать предложить заинтересованным сторонам и экспертам в странах представить соответствующие материалы. |
I now invite Mr. Le Roy to address the Council on this subject. |
Сейчас я хотел бы предложить гну Леруа выступить в Совете по данному вопросу. |