Also requests the Secretary-General to invite Governments, the specialized agencies and relevant intergovernmental and non-governmental organizations, as well as the Chairperson of the Committee against Torture and the Special Rapporteur on the question of torture to participate if needed, in the activities of the Working Group; |
просит также Генерального секретаря предложить правительствам, специализированным учреждениям и соответствующим межправительственным и неправительственным организациям, а также Председателю Комитета против пыток и Специальному докладчику по вопросу о пытках принять, в случае необходимости, участие в деятельности рабочей группы; |
Towards the end of this plenary, I shall invite the Conference to consider the requests of Luxembourg and Kyrgyzstan to participate as observers in its work, in accordance with the rules of procedure, without first going through an informal plenary. |
В конце этого пленарного заседания я собираюсь предложить Конференции рассмотреть, без предварительного рассмотрения этого вопроса на неофициальном пленарном заседании, просьбы Люксембурга и Кыргызстана об участии в ее работе в качестве наблюдателей в соответствии с правилами процедуры |
To take note of the progress mage in the activities of the Working Group on Environmental Monitoring and to invite delegations that have not yet designated their representatives in the Working Group, to do so as soon as possible; |
а) принять к сведению результаты работы, проделанной Рабочей группой по мониторингу окружающей среды, и предложить делегациям, которые еще не назначили своих представителей в Рабочую группу, сделать это как можно скорее; |
To request the Secretary-General to monitor the situation and to continue his consultations on the appointment of a special envoy for Somalia; and to invite the ministerial committee on Somalia to convene and to agree on a programme of work. |
просить Генерального секретаря держать ситуацию под контролем и продолжать его консультации о назначении Специального посланника по Сомали; и предложить Комитету на уровне министров по Сомали провести совещание и согласовать программу работы. |
Raminta Stuikyte, Director of the Central and Eastern European Harm Reduction Network; (b) To invite the following participants to make statements at the high-level plenary meeting to be held on Friday, 2 June 2006: (i) At the opening of the meeting: |
Раминте Штуйките, директору Сети «Снижение вреда» в Центральной и Восточной Европе; Ь) предложить следующим участникам выступить на пленарном заседании высокого уровня, которое состоится в пятницу, 2 июня 2006 года: i) открытие заседания: |
The Working Party was also informed that the International Union of Railways had proposed that it should be considered to revitalize invite more countries to become Pparties to the International Convention to Facilitate the Crossing of Frontiers for Goods Carried by Rail |
Рабочая группа также была проинформирована о том, что Международный союз железнодорожного транспорта внес предложение относительно целесообразности рассмотрения вопроса о том, чтобы предложить и другим странам стать сторонами Международной конвенции об облегчении условий железнодорожной перевозки грузов через границы. |
The Working Group decided to invite Ms. Daes to prepare a working paper on indigenous peoples' permanent sovereignty over natural resources, which is relevant to her study on indigenous peoples and their relationship to their lands. C. World Conference against Racism, Racial Discrimination, |
Рабочая группа постановила предложить г-же Даес подготовить рабочий документ на тему постоянного суверенитета коренных народов над природными ресурсами, которая имеет отношение к ее исследованию о коренных народах и их связи с землей. С. Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, |
(a) To invite Member States and humanitarian organizations to support the efforts of the Emergency Relief Coordinator in discharging his functions, including negotiating improved access to vulnerable populations, in order to facilitate the delivery of humanitarian assistance; |
а) предложить государствам-членам и гуманитарным организациям поддержать усилия Координатора чрезвычайной помощи в выполнении его функций, включая проведение переговоров по вопросу об облегчении доступа к уязвимым группам населения в целях облегчения процесса оказания гуманитарной помощи; |
"The Council endorses the Commission's decision to invite the Chairperson-Rapporteur of the working group and all interested parties to conduct broad informal intersessional consultations with a view to facilitating progress in drafting a declaration on the rights of indigenous people at the next session of the working |
Совет одобряет решение Комиссии предложить Председателю-докладчику рабочей группы и всем заинтересованным сторонам провести широкие неформальные межсессионные консультации с целью содействия достижению прогресса в разработке декларации о правах коренных народов на следующей сессии рабочей группы". |
(c) Consider and redirect its work in relation to the Johannesburg Plan of Implementation, including the links between forests and other sectors, as well as invite newly established relevant partnerships to contribute to the work of the United Nations Forum on Forests; |
с) проанализировать и переориентировать свою работу по осуществлению Йоханнесбургского плана выполнения решений, включая связи между лесным и другими секторами, а также предложить недавно сформировавшимся соответствующим партнерствам вносить свой вклад в работу Форума Организации Объединенных Наций по лесам; |
(c) To invite the United Nations Secretariat to inform the Commission at its seventy-first session of the Secretary-General's revised proposals for the introduction of the contractual framework, in particular the modalities for granting continuing contracts. Conditions of service of the Professional and |
с) предложить секретариату Организации Объединенных Наций информировать Комиссию на ее семьдесят первой сессии о пересмотренных предложениях Генерального секретаря в отношении введения системы контрактов, в частности в отношении порядка предоставления непрерывных контрактов. |
To invite Parties, relevant international organizations and non-governmental organizations to provide information to the Secretariat on their experiences in implementing the guidance on technical assistance and transfer of technology adopted by the Conference of the Parties in decision SC1/15; |
с) предложить Сторонам, соответствующим международным организациям и неправительственным организациям представить в секретариат информацию об их опыте в области осуществления руководящих указаний относительно технической помощи и передачи технологий, принятых Конференцией Сторон в решении СК1/15; |
(e) Acknowledged the difficulties faced by the EECCA and SEE countries in establishing emission inventories of heavy metals, and urged the Executive Body to invite the EMEP Centre on Emission Inventories and Projections to support them; |
ё) признала трудности, с которыми сталкиваются страны ВЕКЦА и ЮВЕ в ходе разработки кадастров выбросов тяжелых металлов, и призвала Исполнительный орган предложить Центру по кадастрам и прогнозам выбросов ЕМЕП оказать им поддержку; |
(c) To invite Governments to commit on a voluntary basis to implement some specific actions contained in the Astana Water Action and to report on their successes and further challenges on water issues at future meetings of the Committee on Environmental Policy; |
с) предложить правительствам принять на себя на добровольной основе обязательства по осуществлению некоторых конкретных действий, предусмотренных в Астанинских предложениях, и доложить на последующих совещаниях Комитета по экологической политике о своих успехах и дальнейших вызовах, связанных с водными проблемами; |
The Sub-Commission, in its resolution 1996/31 of 29 August 1996, requested the Secretary-General to invite indigenous and non-governmental organizations to provide information, in particular on matters relating to environment, land and sustainable development. |
В своей резолюции 1996/31 от 29 августа 1996 года Подкомиссия просила Генерального секретаря предложить организациям коренных народов и неправительственным организациям представить информацию, в частности по вопросам, относящимся к окружающей среде, земле |
the Commander UNC should invite the KPA and the Chinese People's Liberation Army (CPLA), as a successor to the Chinese People's Volunteers (CPV), to discuss the exchange of artillery fire that occurred in the West Sea on 23 November 2010; |
Командующему КООН следует предложить КНА и Народно-освободительной армии Китая (НОАК) - как преемнице китайских народных добровольцев - обсудить артиллерийскую перестрелку, произошедшую в Западном море 23 ноября 2010 года; |
the Commander UNC should invite the Korean People's Army (KPA) and the Chinese People's Liberation Army (CPLA) to pursue the investigation of the Cheonan incident within the A-A framework. |
Командующему КООН следует предложить Корейской народной армии (КНА) и Китайской народно-освободительной армии (КНОА) осуществить расследование инцидента с «Чхонаном» в рамках Соглашения о перемирии; |
To invite Parties to nominate to the Secretariat of the Stockholm Convention official contact points for the performance of administrative functions and all formal communications under the Convention through their UNEP official contact points or their diplomatic representations; |
а) предложить Сторонам представить секретариату информацию о назначении официальных контактных пунктов Стокгольмской конвенции для выполнения административных функций и поддержания всех форм официальной связи в рамках Конвенции через свои официальные контактные пункты ЮНЕП или свои дипломатические представительства; |
Welcoming the December 2006 decision of the GEF Council to invite the Fourth GEF Assembly to amend the Instrument for the Establishment of the Restructured Global Environment Facility to include the UNCCD among the listed conventions for which the GEF plays the role of financial mechanism; |
приветствуя принятое в декабре 2006 года Советом ГЭФ решение предложить четвертой Ассамблее ГЭФ внести изменения в Документ о создании реорганизованного Глобального экологического фонда, с тем чтобы в число конвенций, в отношении которых ГЭФ играет роль финансового механизма, была включена и КБОООН; |
To invite affected country Parties to continue giving high priority to the seven strategic areas for action as contained in the Bonn Declaration during the period 2008 - 2018 in order to address the severe situation prevailing in the affected countries; |
с) предложить затрагиваемым странам-Сторонам и впредь рассматривать в качестве высокоприоритетных семь стратегических направлений деятельности, указанных в Боннском заявлении, в период 2008-2018 годов в целях решения проблемы выхода из тяжелого положения, в котором находятся затрагиваемые страны; |
(e) Endorse the informal "ambassador" system operated by the Bureau, and invite the Bureau to maintain a list of "Convention Ambassadors" who can present information under the auspices of the Executive Body for the Convention; |
ё) одобрить неформальную систему "посланников" под руководством Президиума и предложить Президиуму вести список "Посланников Конвенции", которые могли бы предоставлять информацию от имени Исполнительного органа Конвенции; |
Requests UNODC to invite, prior to the fifty-first session of the Commission on Narcotic Drugs, relevant intergovernmental, international and regional organizations to make available supplementary information in order to facilitate the deliberations of the Commission at that session. |
просит ЮНОДК до начала пятьдесят первой сессии Комиссии по наркотическим средствам предложить соответствующим межправительственным, международным и региональным организациям предоставить имеющуюся у них дополнительную информацию для содействия проведению обсуждений на этой сессии Комиссии |
Requests the Executive Secretary to continue to request Parties in arrears to make payment of the arrears and, if necessary, to invite such Parties to agree on payment plans, and to report to the Conference of the Parties at its tenth meeting on such efforts; |
просит Исполнительного секретаря и далее просить Стороны, имеющие задолженности, выплатить числящиеся за ними взносы и, в случае необходимости, предложить таким Сторонам согласовать планы проведения выплат и доложить об этих усилиях Конференции Сторон на ее десятом совещании; |
[Decides to invite] [Recommends that] [invites the Parties to consider][decides that][decides to]: |
[постановляет предложить] [рекомендует, чтобы] [предлагает Сторонам рассмотреть] [постановляет, что] [постановляет]: |
To invite written inputs from the forum to be submitted 14 days before each JISC meeting at the latest for discussion at that meeting under an agenda item dedicated to interactions between the JISC and the forum on issues relevant to applicant and accredited IEs; |
Ь) предложить форуму представлять письменные материалы не позднее чем за 14 дней до начала каждого совещания КНСО для обсуждения на этом совещании в рамках пункта повестки дня, посвященного взаимодействию между КНСО и форумом по вопросам, касающимся НО-заявителей и аккредитованных НО; |