The Council may wish to invite the Commission on the Status of Women and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to collaborate on and coordinate their work in mainstreaming gender in law and justice. |
Совет, возможно, пожелает предложить Комиссии по положению женщин и Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию сотрудничать и координировать свою работу в деле актуализации гендерной проблематики в основной деятельности в области права и правосудия. |
A further criticism was that where a court pursuant to its prerogatives ordered the parties to conciliate, it was inappropriate to assume that it was up to one party to invite the other party to conciliate and for the other party to accept such invitation. |
Еще одно критическое замечание заключалось в том, что, когда суд, исходя из своих прерогатив, принимает постановление о проведении сторонами согласительной процедуры, нецелесообразно предполагать, что одна из сторон должна предложить другой стороне провести согласительную процедуру и такая другая сторона должна принять это предложение. |
(c) Endorse the Recommendations to ECE Governments on encouraging local initiatives towards sustainable consumption patterns and invite ECE to launch a pilot project with the participation of interested Government/city or Government/regional authority pairs. |
с) одобрить рекомендации правительствам стран ЕЭК в отношении поощрения местных инициатив по развитию устойчивых структур потребления и предложить ЕЭК приступить к осуществлению экспериментального проекта с участием заинтересованных партнеров, а именно: правительств/городов или правительств/региональных органов власти. |
Further recommends that the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space invite Member States to submit information on a voluntary basis on their current practices regarding on-orbit transfer of ownership of space objects; |
З. рекомендует далее Комитету по использованию космического пространства в мирных целях предложить государствам-членам представлять на добровольной основе информацию о практике, которой они в настоящее время придерживаются в отношении передачи прав собственности на космические объекты, находящиеся на орбите, |
Nonetheless, the Group would like to invite them, as well as other actors, to avoid confusion between the nature and the mandate of the Group, which reports to the sanctions committee on purely technical considerations, and the political role of the sanctions committee itself. |
Тем не менее Группа хотела бы предложить членам группы «Друзья Кот-д'Ивуара», а также любым другим субъектам избегать путаницы между характером и мандатом Группы, которая докладывает Комитету по санкциям о чисто технических соображениях, и политической ролью самого Комитета по санкциям. |
The Working Party may wish to note that the ad hoc group of experts decided to invite the Working Party to discuss best practices in collecting data for E-Road traffic census, including the formal procedure and timetable for preparing the methodology for the next census in 2015. |
Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что Специальная группа экспертов решила предложить Рабочей группе обсудить примеры передового опыта в области сбора данных для обследования движения по автомобильным дорогам категории Е, включая официальную процедуру и сроки подготовки методологии для следующего обследования в 2015 году. |
The United Nations Security Council and the AU Peace and Security Council could invite their respective Secretariats before the next United Nations Security Council/Peace and Security Council meeting to agree the basis for a joint declaration of principles on best practice in peacekeeping mandates. |
Совет Безопасности Организации Объединенных Наций и Совет мира и безопасности Африканского союза могли бы предложить своим секретариатам до проведения следующего заседания Совета Безопасности организации Объединенных Наций/Совета мира и безопасности согласовать основные положения совместной декларации принципов в отношении передовых методов выполнения мандатов на осуществление деятельности по поддержанию мира. |
Requests the Secretary-General to invite those eligible States that have not ratified or acceded to the conventions on slavery to consider doing so as soon as possible; |
просит Генерального секретаря предложить тем государствам, которые могут сделать это, но еще не ратифицировали конвенции о рабстве или не присоединились к ним, рассмотреть возможность их скорейшей ратификации или присоединения к ним; |
Invite submissions from Parties and organizations |
Предложить Сторонам и организациям представить свои материалы |
Invite input from IPCC TGICA. |
Предложить ЦГСОВК МГЭИК представить сводные материалы. |
(b) Enhance secure land tenure and resource tenure rights in land use and inheritance laws, and promote forest law enforcement, and invite the Food and Agriculture Organization of the United Nations to continue to work on developing voluntary guidelines on land tenure; |
Ь) расширять гарантии прав землевладения и владения ресурсами, закрепленные в законодательстве о землепользовании и наследовании, и предложить Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций продолжать работу над Добровольными руководящими принципами землепользования; |
Rrequested the secretariat to send a letter to UN member States to inform them about the EMM Initiative and to invite their interested, competent regulatory authorities to join in a regulatory convergence discussionsin regulatory convergence discussions in this area; |
просила секретариат направить государствам членам ООН письмо с информацией об инициативе ТЗР и предложить их органам нормативного регулирования присоединиться к обсуждению вопроса о сближении нормативных требований в этой области; |
To invite the joint session to review the strategic direction of the work programme and consider whether it is proceeding along the right lines (detailed consideration of the contents of the programme should be under agenda item 10) |
предложить совместной сессии проанализировать стратегическое направление программы работы и рассмотреть вопрос о его соответствии поставленным задачам (подробное рассмотрение содержания программы должно быть проведено в рамках пункта 10 повестки дня). |
In addition, it requested the Secretary-General to invite indigenous peoples' organizations, Governments and non-governmental organizations to submit information concerning the progress of the court-ordered mediation for consideration by the Sub-commission at its forty-seventh session. GE.-12906 (E) |
Кроме того, она просила Генерального секретаря предложить организациям коренных народов, правительствам и неправительственным организациям представить информацию о ходе назначенной судом посреднической процедуры для рассмотрения Подкомиссией на ее сорок седьмой сессии. |
(e) To request the bureau to establish a mechanism through which information on national/international workshops and other events of relevance to the Convention can be made available to the Parties, and to invite delegations and representatives from international organizations/institutions to inform the secretariat about such events. |
ё) поручить президиуму создать механизм информирования Сторон о национальных/международных рабочих совещаниях и других мероприятиях, имеющих отношение к Конвенции, и предложить делегациям и представителям международных организаций/учреждений информировать секретариат о таких мероприятиях. |
Requests the Secretary-General to invite the Inter-Agency Procurement Working Group to continue to study ways and means and recommend concrete proposals to diversify the sourcing of goods and services, in particular from developing countries and countries with economies in transition; |
просит Генерального секретаря предложить Межучрежденческой рабочей группе по закупкам продолжать изучение путей и средств расширения географии размещения заказов на товары и услуги, в частности их размещения в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, и подготовить конкретные предложения по такому расширению; |
Requests the secretariat to invite the other Parties to the Protocol on POPs to provide information on the development and use of emission factors for hexacholorbenzene, polycyclic aromatic hydrocarbons and dioxins/furans in residential combustion to the Implementation Committee through the secretariat by 31 March 2011; |
просит секретариат предложить другим Сторонам Протокола по СОЗ представить Комитету по осуществлению через секретариат до 31 марта 2011 года информацию о разработке и использовании факторов выбросов гексахлорбензола, полициклических ароматических углеводородов и диоксинов/фуранов в отношении процессов сжигания в бытовом секторе; |
To invite the parties having co-chairs and members currently serving on the Panel and its technical options committees to submit re-nominations for those experts in line with paragraphs 7, 8 and 9 of the present decision for consideration at the Twenty-Fifth and Twenty-Sixth Meetings of the Parties respectively; |
предложить Сторонам, чьи сопредседатели и члены в настоящее время работают в Группе и ее комитетах по техническим вариантам замены, повторно выдвинуть кандидатуры этих экспертов в соответствии с пунктами 7, 8 и 9 настоящего решения для рассмотрения на двадцать пятом и двадцать шестом совещаниях Сторон, соответственно; |
(c) To invite the rapporteur to cooperate with Marcogaz, Brussels in collecting answers from UNECE countries in particular from European Union member States as well as sharing the data from non-EU countries; |
с) предложить докладчику сотрудничать с "Маркогазом", Брюссель, в сборе ответов из стран ЕЭК ООН, в частности из государств - членов Европейского союза, а также в обмене данными из стран, не являющихся членами ЕС; |
Requests the Executive Director to invite the Environment Management Group to promote cooperation across the United Nations system to assist Member States to implement the international environmental agenda, including through consideration of joint approaches to addressing environmental challenges of United Nations system-wide significance; |
просит Директора-исполнителя предложить Группе по рациональному природопользованию способствовать сотрудничеству в рамках системы Организации Объединенных Наций в интересах оказания государствам-членам содействия в выполнении международной природоохранной повестки дня и усовершенствовать экологически рациональное управление функционированием системы Организации Объединенных Наций. |
To invite the United Nations system to develop, together with Member States, a single comprehensive database on biological incidents, ensuring that it is complementary to the biocrimes database contemplated by the International Criminal Police Organization. |
предложить системе Организации Объединенных Наций создать совместно с государствами-членами единую всеобъемлющую базу данных о биологических инцидентах, приняв меры к тому, чтобы она дополняла базу данных о биологических преступлениях, которую намерена создать Международная организация уголовной полиции. |
Invite the Bretton Woods institutions to consider the issue of debt sustainability and the implications of an HIPC initiative for Haiti. |
Предложить бреттон-вудским учреждениям рассмотреть вопрос о приемлемости уровня задолженности Гаити и последствиях для этой страны реализации инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью. |
Invite the Government to increase civic education and voter sensitization activities, particularly among women, to ensure widespread public understanding regarding the draft constitution, the voting system and the electoral process. |
Предложить правительству активизировать работу по воспитанию чувства гражданской ответственности и просвещению избирателей, особенно женщин, в целях обеспечения широкого понимания общественностью проекта конституции, избирательной системы и избирательного процесса. |
If relevant, the preliminary observation may be communicated to the national preventive mechanism(s) and the delegation may consider suggesting to the State party that it invite the national preventive mechanism to the reading of the preliminary observations or to other relevant meetings. |
В случае необходимости предварительные замечания могут доводиться до сведения национального(ых) превентивного(ых) механизма(ов), и делегация может предложить государству-участнику пригласить представителей национального превентивного механизма принять участие в обсуждении предварительных замечаний и в других соответствующих заседаниях. |
(b) Invite the United Nations system to discuss the best ways to conduct reviews of its implementation of the post-2015 development agenda in the context of the forum. |
Ь) предложить организациям системы Организации Объединенных Наций обсудить в рамках форума наилучшие пути проведения обзоров осуществления повестки дня в области развития на период после 2015 года. |