Английский - русский
Перевод слова Invite
Вариант перевода Предложить

Примеры в контексте "Invite - Предложить"

Примеры: Invite - Предложить
The Commission may wish to invite Member States to indicate the action taken to implement the outcome of the twentieth special session, in line with the above-mentioned request of the General Assembly. Комиссия, возможно, пожелает предложить государствам-членам представить информацию о мерах, принятых для реализации итогов двадцатой специальной сессии в соответствии с вышеупомянутой просьбой Генеральной Ассамблеи.
(b) To invite the delegation of Germany to review the existing questionnaire, in terms of units applied; Ь) предложить делегации Германии пересмотреть существующий вопросник с точки зрения применяемых единиц;
The President of the Pre-Trial Chamber may also invite victims and their legal representatives to speak, if they have been allowed to participate in the hearing. Председатель Палаты предварительного производства может также предложить потерпевшим или их законным представителям выступить, если им было разрешено участвовать в слушании.
The eighth General Conference of UNIDO should invite the Director-General to study and assess the impact of the Bretton Woods institutions on Africa's industrialization profile and make adequate recommendations. Восьмой сессии Генеральной конференции ЮНИДО следует предложить Генеральному директору провести изучение и оценку воздействия учреждений Бреттон-вудской системы на параметры процесса индустриализации Африки и сделать соответствующие рекомендации.
The Assembly may also wish to invite intergovernmental and non-governmental organizations to consider the Research Agenda as a framework for their research activities related to ageing and implementation of the Madrid Plan. Ассамблея, возможно, также пожелает предложить межправительственным и неправительственным организациям рассмотреть вопрос о том, чтобы использовать программу исследований как основу для своей исследовательской деятельности, связанной со старением и осуществлением Мадридского плана.
It is determined to pursue its efforts for reaching lasting solutions to the outstanding disagreements and wishes to invite Greece to contribute in good faith to these efforts. Она намерена продолжить свои усилия, направленные на достижение долговременных решений для существующих разногласий, и желает предложить Греции добросовестно содействовать осуществлению этих усилий.
The Committee may wish to invite all ECE member States concerned to duly fill in this questionnaire which will be distributed by the ECE secretariat in due course. Комитет, возможно, пожелает предложить всем заинтересованным государствам - членам ЕЭК должным образом заполнить этот вопросник, который будет распространен секретариатом ЕЭК в надлежащее время.
The Commission also decided to invite various bodies, including the Committee, to provide comments on the preliminary set of basic policy guidelines compiled by the Secretary-General. Комиссия также постановила предложить различным органам, включая Комитет, направить свои замечания по предварительному своду основных принципов политики, подготовленному Генеральным секретарем.
I would like to invite you to open the 1998 session of the Special Committee, which will begin in the first week of February. Хотел бы предложить Вам открыть сессию Специального комитета в 1998 году в первой неделе февраля.
In that respect, the Government of Myanmar is encouraged to invite ICRC to return to Myanmar in order to carry out its purely humanitarian tasks. В этой связи правительству Мьянмы рекомендуется предложить представителям МККК вернуться в Мьянму для выполнения своих задач, носящих чисто гуманитарный характер.
The General Assembly may wish to invite countries that have not yet begun their observances of 1999 to do so now. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает предложить странам, которые еще не начали празднование 1999 года, безотлагательно сделать это.
To invite the European Environment Agency to participate more actively in international activities aimed at statistical harmonization as well as to contribute more information to future editions of the integrated presentation. Предложить Европейскому агентству по окружающей среде более активно участвовать в международной деятельности, направленной на согласование статистических данных, и представлять более обширную информацию для будущих выпусков комплексного представления программы работы.
The document refers to seven areas of policy which I would invite you to consider: В документе упоминаются семь стратегических принципов, которые я хотел бы предложить вашему вниманию:
The Committee also recommended to the General Assembly to invite the International Court of Justice, if it so desired, to submit its comments on the issue. Комитет также рекомендовал Генеральной Ассамблее предложить Международному Суду, если он захочет, представить свои собственные комментарии по данному вопросу.
Requests the Secretary-General to invite the International Atomic Energy Agency to assist the Ad Hoc Committee in its deliberations; просит Генерального секретаря предложить Международному агентству по атомной энергии оказать Специальному комитету помощь в его работе;
The Committee could also invite the Government to request the assistance of the advisory services of the Centre for Human Rights in preparing its report. Комитет может также предложить правительству обратиться в Центр по правам человека с просьбой оказать ему консультативное содействие в подготовке своего доклада.
(b) To invite the international community to discuss the proposal; Ь) предложить международному сообществу обсудить это предложение;
It could invite United Nations system organizations to continue to concert their efforts, through ACC, to reach out to the private sector and civil society. Он мог бы предложить организациям системы Организации Объединенных Наций продолжать согласовывать через АКК их усилия по установлению связей с частным сектором и гражданским обществом.
The Committee might then wish to decide on the dates of the workshop and invite the delegations to consider hosting the event. Затем Комитет, возможно, пожелает определить сроки проведения этого рабочего совещания и предложить делегациям рассмотреть вопрос о его проведении в своих странах.
It was agreed to invite the Chairperson to prepare a new draft of the guidelines to be presented to the Working Group for consideration at its next meeting. Было принято решение предложить Председателю подготовить новый проект руководящих принципов для его представления Рабочей группе для рассмотрения на ее следующем совещании.
The Open-Ended Working Group should invite civil society representatives and interested delegations to present concrete views and experiences on their fieldwork in the right to development. Рабочая группа открытого состава должна предложить представителям гражданского общества и заинтересованным делегациям изложить конкретные мнения и опыт их деятельности в связи с правом на развитие.
The Committee may wish to invite member Governments to designate experts on safety in rail tunnels and approve the holding of the first meeting on this issue. Комитет, возможно, пожелает предложить правительствам стран-членов назначить экспертов по безопасности в железнодорожных туннелях и одобрить проведение первого совещания по данному вопросу.
The Governing Body through the Committee, may communicate this representation to the Government concerned and may invite it to make a statement on the subject as it thinks fit. Административный совет через комитет может передать это представление соответствующему правительству и предложить ему сделать по этому вопросу заявление, которое оно сочтет уместным.
To invite all members to submit their views to the Task Force in this regard. предложить всем членам представить Целевой группе свои мнения по этим вопросам;
However, we would invite the main sponsors to consider whether, in future years, a single resolution might be appropriate for this issue. Однако нам хотелось бы предложить основным их авторам в дальнейшем рассмотреть возможность и уместность представления единого проекта резолюции по этому вопросу.