Английский - русский
Перевод слова Invite
Вариант перевода Предложить

Примеры в контексте "Invite - Предложить"

Примеры: Invite - Предложить
In order to advance on this issue, the SBSTA could invite one of its officers to conduct informal consultations, at its ninth session, on the technology work of the secretariat and its relationship to that of other international organizations. Чтобы продвинуться вперед в этом вопросе, ВОКНТА мог бы предложить одному из своих должностных лиц провести на его девятой сессии неофициальные консультации относительно деятельности секретариата в области технологий и ее увязывания с работой других международных организаций.
The Assembly may also wish to invite the Court to communicate its reaction in such a manner as the Court may deem appropriate at the earliest possible opportunity. Ассамблея может также пожелать предложить Суду сообщить свою реакцию приемлемым для Суда образом в самое ближайшее по возможности время.
The Board recommends that UNCC invite its Governing Council to review the basis of the processing fee. Guidelines Комиссия рекомендует ККООН предложить Совету управляющих Комиссии пересмотреть нормы расчета сборов за обработку претензий.
The General Assembly may wish to invite the Bretton Woods institutions and the rest of the United Nations system to maximize cooperation, consistent with the host Government's preference, while respecting their respective mandates and responsibilities. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает предложить бреттон-вудским учреждениям и другим подразделениям системы Организации Объединенных Наций в максимальной степени развивать сотрудничество в соответствии с предпочтениями принимающего правительства и на основе уважения их соответствующих мандатов и обязанностей.
In its introduction the delegation had referred to the Government's intention to invite Parliament to approve the principle of access to a lawyer and examination by a doctor during custody. В ходе своего выступления представитель французской делегации сообщил о намерении правительства предложить парламенту одобрить принцип, предусматривающий право на доступ к адвокату и на медицинское освидетельствование во время задержания.
The initiative taken by the Chair to invite the ISI to form an international group of academic statisticians that could provide the Bureau and the Conference with feedback on the Integrated Presentation. Инициативу Председателя, заключающуюся в том, чтобы предложить МСИ сформировать международную группу статистиков-теоретиков, которые могли бы обеспечивать Бюро и Конференции обратную связь в отношении комплексного представления.
It is a fact that in some instances we were able to achieve consensus in the preliminary consideration of the proposals only by deciding to invite the Secretary-General to further elaborate on them taking into account the views expressed by Member States. Безусловно, в некоторых случаях нам удавалось достичь консенсуса в ходе предварительного рассмотрения предложений только после того, как принималось решение предложить Генеральному секретарю доработать эти предложения с учетом точек зрения, высказанных государствами-членами.
The Commission, in its resolution 1994/28 of 4 March 1994, requested the Assistant Secretary-General for Human Rights to invite Governments and indigenous organizations to give their views on this matter and transmit contributions received to the Working Group, together with a technical note addressing institutional issues. Комиссия в своей резолюции 1994/28 от 4 марта 1994 года просила помощника Генерального секретаря по правам человека предложить правительствам и организациям высказать свои мнения по этому вопросу и препроводить Рабочей группе полученные материалы, а также техническую записку, касающуюся соответствующих организационных вопросов.
The Committee should therefore invite the State party to carry out the general obligations deriving from article 9 of the Convention by submitting to it a full, updated report. Поэтому Комитету следует предложить государству-участнику выполнить общие обязательства, вытекающие из статьи 9 Конвенции, и представить Комитету всеобъемлющий обновленный доклад.
The Government of Rwanda would like to invite the Security Council to encourage countries such as Cameroon, Seychelles and Zambia in their determination to implement the relevant Security Council resolutions. Правительство Руанды желает предложить, чтобы Совет Безопасности поощрял решимость таких стран, как Камерун, Сейшельские Острова и Замбия, осуществлять соответствующие резолюции Совета Безопасности.
Decides to invite its President to transmit this decision on forests and its annex to the Intergovernmental Panel on Forests at its fourth meeting; постановляет предложить своему Председателю направить настоящее решение по лесам и приложение к нему четвертому совещанию Межправительственной группы по лесам;
In briefly referring here to some of the allegations he has already mentioned in his second report, the Special Rapporteur wishes to invite the de facto Burundi authorities seriously to consider the extremely unpleasant humanitarian consequences of its forced resettlement policy for numerous poor rural population groups. Кратко останавливаясь здесь на некоторых из утверждений, которые уже были подробно рассмотрены во втором докладе, Специальный докладчик хотел бы предложить бурундийским властям де-факто всерьез задуматься над крайне неблагоприятными гуманитарными последствиями, которыми оборачивается для многих неимущих сельских жителей эта политика насильственного переселения.
To the extent that other functional commissions decide to include in their agendas a review of the gender implications of policies falling under their competence, they may wish to invite the Commission on the Status of Women to provide specific input for such reviews. В случае, если другие функциональные комиссии примут решение о включении в свои повестки дня вопроса об обзоре с точки зрения гендерного фактора последствий политики, подпадающей под их компетенцию, они могут найти необходимым предложить Комиссии по положению женщин представить конкретные материалы для таких обзоров.
(b) To invite Mr. Skorobogatov to prepare, by 1 November 1997, a report based on this lecture; Ь) предложить г-ну Скоробогатову подготовить к 1 ноября 1997 года соответствующий доклад на основе материалов этого выступления;
(c) To invite the Meeting of Experts on the Transport and Storage of Gas to carefully consider these proposals and to make their recommendations in this regard; с) предложить Совещанию экспертов по транспортировке и хранению газа тщательно изучить эти предложения и подготовить на этот счет свои рекомендации;
The Council, once it decides on the scope of its review, could invite non-governmental organizations to make proposals on how they can best contribute to it. Сразу же после принятия решения о рамках своего обзора Совет мог бы предложить неправительственным организациям представлять предложения о путях внесения ими возможно большего вклада в эту деятельность.
CCAQ would request the Administrative Committee on Coordination (ACC) to invite the General Assembly to give consideration to changing the margin range to 120-130, in the light of the Commission's findings on German civil service pay levels. ККАВ обратится к Административному комитету по координации (АКК) с просьбой предложить Генеральной Ассамблее рассмотреть вопрос об изменении пределов диапазона разницы до 120-130 с учетом выводов Комиссии в отношении размеров вознаграждения в гражданской службе Германии.
It would also request the General Assembly to invite ICSC to make proposals, at the latest to its fifty-third session in 1998, as to an appropriate adjustment in order to bring the United Nations common system remuneration within the revised margin range of 120-130. Он также хотел бы просить Генеральную Ассамблею предложить КМГС представить не позднее ее пятьдесят третьей сессии в 1998 году предложения по осуществлению надлежащей корректировки для приведения размеров вознаграждения в общей системе Организации Объединенных Наций в соответствие с пересмотренным диапазоном разницы 120-130 .
I would like to take this opportunity to invite delegations to make their constructive contribution towards forging closer cooperation between Governments and the United Nations in the field of promotion and consolidation of new and restored democracies. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, для того чтобы предложить делегациям сделать конструктивный вклад в укрепление сотрудничества между правительствами и Организацией Объединенных Наций в деле развития и упрочения новых и возрожденных демократий.
Also at its fifty-first session, the General Assembly decided to invite major non-governmental groups to participate in the plenary meeting of the special session (decision 51/467). На той же пятьдесят первой сессии Генеральная Ассамблея постановила предложить основным неправительственным группам принять участие в пленарных заседаниях специальной сессии (решение 51/467).
Ms. KELLEY (Secretary of the Committee), responding to a question from Mr. PEDROSO (Cuba) said that it would be perfectly appropriate to use the word "invite"; the Secretary-General often suggested topics for studies to the Joint Inspection Unit. Г-жа КЕЛЛИ (Секретарь Комитета), отвечая на вопрос г-на ПЕДРОСО (Куба), говорит, что было бы вполне обоснованным использовать слово "предложить"; Генеральный секретарь часто рекомендует Объединенной инспекционной группе темы для исследований.
The Commission may wish, in this connection, to invite Member States, universities and other organizations, in addition to those that already do so, to consider sponsoring the participation of young lawyers in the United Nations internship programme with UNCITRAL. В этой связи Комиссия, возможно, пожелает предложить государствам-членам, университетам и другим организациям, помимо тех, которые уже делают это, рассмотреть возможность финансирования участия молодых юристов в программе стажировок Организации Объединенных Наций для работы с ЮНСИТРАЛ.
The Board secretariat should invite these managers, as well as the managers of problem projects, to appear before it. Секретариат Совета должен предложить этим лицам, а также руководителям проектов, в связи с которыми возникают проблемы, прибыть в Совет.
The task force was also requested to invite the Common Market of the South to consider entering into a dialogue, subject to an agreement on the scope of such a dialogue. Целевой группе было поручено также предложить Южноамериканскому общему рынку "МЕРКОСУР" рассмотреть вопрос об участии в диалоге при условии достижения договоренности относительно сферы охвата такого диалога.
(c) To invite Governments/Organizations, who have not yet done so, to take an active part in the project; с) предложить правительствам/организациям, которые еще не сделали этого, принять активное участие в проекте;