Poverty, social inequality, injustice, social exclusion and the estrangement between expectations and reality bring about an element of instability, working against the strengthening of democracy and development. |
Нищета, социальное неравенство, несправедливость, социальная изоляция и несоответствие между мечтами и реальностью порождают нестабильность, которая является препятствием на пути к укреплению демократии и процесса развития. |
The Committee is seriously concerned by the impact of years of internal conflict which has generated important instability in several regions of the country and resulted in situations where families have been forcibly relocated or displaced, or encouraged to cross borders to seek for protection as refugees. |
Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи с последствиями многолетнего внутригосударственного конфликта, породившего нестабильность в ряде районов страны и приведшего к насильственному перемещению многих семей, многие из которых были вынуждены покинуть страну и искать защиту в качестве беженцев. |
I would request you to intervene with Kuwait in order to bring an end to such hostile acts, which are in contravention of the Charter of the United Nations and international law, constitute unjustified military provocation and create tension and instability. |
Я хотел бы просить Вас призвать Кувейт прекратить подобные враждебные действия, идущие вразрез с Уставом Организации Объединенных Наций и нормами международного права, которые представляют собой ничем не спровоцированную вооруженную провокацию и создают напряженность и нестабильность. |
When only variables concerning land use have to be estimated, estimates based on area frames don't suffer too much for instability due to outliers. |
В случае необходимости расчета только показателей, касающихся землепользования, нестабильность оценок, основанных на территориальной основе выборок, вызываемая резко отклоняющимися значениями, не слишком велика. |
The effects of trade liberalization and reduced interventions on price stability is not yet clear: some analysts estimate that liberalization will help stabilize prices, while others estimate that likely lower stockholdings will increase instability. |
В вопросе о влиянии либерализации торговли и ограничения государственного вмешательства на стабильность цен еще нет ясности: некоторые аналитики считают, что либерализация поможет стабилизировать цены, в то время как другие придерживаются той точки зрения, что вероятное снижение объема наличных запасов повысит нестабильность. |
Mr. Aninat: The current international environment, which is characterized by instability, uncertainty and new threats, presents a bleak picture which we must address jointly and creatively, in the context of a globalization that is universal and inclusive. |
Г-н Анинат: Текущая обстановка в мире, которую отличает нестабильность, неопределенность и новые угрозы, представляет собой печальную картину, над улучшением которой мы должны работать совместно и творчески, в контексте всеобъемлющего процесса глобализации. |
However, he hoped that there would be no discriminatory or restrictive provisions affecting the implementation of those measures since the consequences of debt were the same everywhere: poverty and social instability. |
Учитывая все это, следует надеяться, что при осуществлении этих мер не будут установлены дискриминационные или ограничительные положения, поскольку последствия задолженности - нищета и социальная нестабильность - проявляются одинаково во всех частях земного шара. |
In short, as Greenspan departs, he leaves behind an American economy burdened with high household and government debt and fragile balance sheets - a legacy that is already contributing to global financial instability. |
Короче говоря, уходя, Гринспэн оставляет за собой американскую экономику, обремененную большими государственными и частными долгами, с хрупким бухгалтерским балансом - наследие, которое уже вносит свой вклад в глобальную финансовую нестабильность. |
International prices of maize, rice, and wheat, for example, reached their highest levels in 30 years, causing political and economic instability - and leading to food riots - in many countries. |
Например, цены на международном рынке на кукурузу, рис и пшеницу достигли своего самого высокого значения за последние 30 лет, вызывая экономическую и политическую нестабильность и приводя, во многих странах, к массовым беспорядкам, связанным с продуктами питания. |
Mexico has always maintained that the use of force, even when motivated by the loftiest humanitarian impulses, is no solution; to the contrary, it generates further instability, uncertainty and violence. |
Мексика всегда считала, что применение силы, даже в тех случаях, когда оно обосновывается самыми высокими гуманитарными порывами, не является приемлемым решением, напротив, оно порождает еще большую нестабильность, неопределенность и насилие. |
All of these phenomena form a part of the dark side of the globalized world: contamination, contagion, instability, interconnection, turbulence, shared fragility, universal effects, and overexposure. |
Все эти явления являются частью темной стороны глобализованного мира: загрязнение окружающей среды, инфекционные заболевания, нестабильность, взаимосвязи, волнения, общая для всех хрупкость, распространение последствий на весь мир, а также слишком сильная подверженность внешним воздействиям. |
Clearly, Africa faces imposing challenges posed by hunger, disease and poverty, as well as by the conflicts that are continuing in various parts of the continent, with grave consequences in terms of human suffering, instability and pervasive underdevelopment. |
Ясно, что перед Африкой стоят грандиозные проблемы, порождаемые голодом, болезнями и нищетой, а также конфликтами, которые продолжаются в различных частях континента и влекут за собой самые серьезные последствия: человеческие страдания, нестабильность и экономическую отсталость. |
However, overreactions and speculative positions in relation to potential instability in the Middle East, as well as political turbulence in Venezuela and corporate developments in the Russian Federation, also played a part. |
Вместе с тем определенную роль сыграли также принятие слишком решительных мер реагирования и проведение спекулятивных операций в ответ на потенциальную нестабильность на Ближнем Востоке, равно как и неспокойная политическая обстановка в Венесуэле и события в корпоративной сфере в Российской Федерации. |
Ambassador Zinser just recalled what he himself and his colleagues verified in Guinea-Bissau: an instability, a situation whose precariousness was a harbinger of the situation that we are experiencing today. |
Посол Синсер только что напомнил нам о том, в чем он и его коллеги удостоверились в Гвинее-Бисау: нестабильность и обстановка, которые привели к той ситуации, которую мы переживаем сегодня. |
The situation in the West African subregion seriously deteriorated over the year, conflict breaking out in Côte d'Ivoire and the worsening instability in Liberia spilling over into neighbouring countries. |
Положение в субрегионе Западной Африки серьезно ухудшилось в течение года, причем конфликт, разразившийся в Кот-д'Ивуаре, и все большая нестабильность в Либерии стали перехлестываться на соседние страны. |
Women's employability is an increasingly important element in a social inclusion strategy as job instability means that the risks of families' relying on one breadwinner have increased. |
Возможности трудоустройства женщин становятся все более важным элементом стратегии учета интересов всех групп общества, поскольку нестабильность рабочих мест означает усиление рисков для семей, полагающихся на одного кормильца. |
However, particular attention needs to be paid to the instability at the level of commune administration, with numerous commune administration officials being dismissed. |
Однако особого внимания заслуживает нестабильность в работе исполнительных органов коммунального уровня, порождаемая высокой текучестью кадров в управленческом аппарате на уровне коммун. |
Delegations stressed that UNDP must work quickly to mitigate the effects of the worldwide recession, which were being felt disproportionately by the poor and which could create instability and conflict as well as jeopardizing hard-won Millennium Development Goal achievements. |
Делегации подчеркивали, что ПРООН должна принимать оперативные меры для ослабления последствий всемирного спада, которые особенно остро ощущаются бедными и способны породить нестабильность и конфликты, а также свести на нет достигнутые столь нелегким трудом успехи в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The budget instability that has been caused by exchange rate fluctuations is namely a problem that has affected many parts of the United Nations family since the early 1970s, and continues, particularly in those agencies that have a base in Switzerland. |
Нестабильность бюджета, спровоцированная колебаниями валютных курсов, представляет собой проблему, с которой с начала 1970-х годов сталкиваются многие структуры системы Организации Объединенных Наций, причем проблема эта сохраняется, в особенности применительно к учреждениям, расположенным в Швейцарии. |
The recent crisis in South-East Asia has also underlined some negative aspects of liberalization in that all economies are affected by financial instability, whether or not they are the source of the problem. |
Кризис, охвативший в последнее время Юго-Восточную Азию, выявил и некоторые негативные аспекты либерализации в том смысле, что финансовая нестабильность бьет по экономике всех стран, независимо от того, являются ли они источником данной проблемы. |
At the same time, there was growing instability inside the camps where IDPs are forced to live in appalling conditions of intimidation and harassment, as well as increasing violent disputes between groups over support for the Darfur Peace Agreement. |
В то же время во все большей степени увеличивается нестабильность в лагерях, где внутренне перемещенные лица вынуждены жить в ужасающих условиях запугивания и преследования; кроме того, растет число споров с применением насилия между группами, которые стремятся заручиться поддержкой внутренне перемещенных лиц. |
Ms. Ithete (Namibia), noting that sustainable development could not be achieved without peace and stability, said that containing conflicts and instability had, to some extent, played a role in the underdevelopment of many countries, especially in Africa. |
Г-жа Итете (Намибия), отмечая, что устойчивое развитие недостижимо без мира и стабильности, говорит, что продолжающиеся конфликты и нестабильность в известной мере являются причиной низкого уровня развития многих стран, особенно в Африке. |
Despite instability caused by terrorism, Afghanistan remained committed to achieving the MDGs by its extended deadline of 2020 with the help of its national development strategy. |
Несмотря на вызванную терроризмом нестабильность, Афганистан с помощью своей национальной стратегии в области развития по-прежнему намерен достичь Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к концу продленного срока, 2020 году. |
States locked in territorial and other disputes with their neighbours, with a history of active hostilities, continue to spend exorbitantly on their defence, injecting more instability into their security milieus and putting a constant drag on their socio-economic development. |
Государства, погрязшие в давних территориальных и иных спорах со своими соседями, которые порой сопряжены с ведением активных боевых действий, продолжают нести несусветные расходы на оборону, что еще больше усугубляет нестабильность их соответствующих ситуаций в сфере безопасности и постоянно тормозит их социально-экономическое развитие. |
Both "guerrilla groups" and self-defence groups were violent groups dedicated to drug trafficking, and a source of terror and instability in the country. |
Также как и в случае с партизанскими движениями, здесь имеются в виду насильственные группы, занимающиеся незаконной торговлей наркотиками, и устанавливающие террор и нестабильность в стране. |