| Poverty was a serious threat to peace, because it gave rise to conflicts and instability. | Нищета представляет собой серьезную угрозу миру, поскольку она порождает конфликты и нестабильность. |
| The Fund should inform donors if, in its judgement, macroeconomic instability poses risks to the utilization of aid. | В тех случаях, когда, по мнению Фонда, использованию помощи угрожает макроэкономическая нестабильность, он должен информировать об этом доноров. |
| The persistence of conflict and instability in many parts of the world underscored the urgency of a stronger commitment to the peaceful settlement of disputes. | Сохраняющаяся нестабильность и конфликты во многих районах мира свидетельствуют о настоятельной необходимости проявления большей приверженности делу мирного урегулирования споров. |
| That will consequently create more instability in the world. | Это в свою очередь вызовет еще большую нестабильность в мире. |
| Drug-trafficking on the borders with Afghanistan had further led to overall instability. | Наркоторговля на границе с Афганистаном еще более усугубляет общую нестабильность. |
| Increasing instability in the international economic system seriously hampered developing countries' efforts to achieve sustained economic growth and improve the welfare of their people. | Растущая нестабильность международной экономической системы серьезно подрывает усилия развивающихся стран по достижению устойчивого экономического роста и повышению благосостояния своего населения. |
| The frequently shifting allegiances between and within clans demonstrate that other factors are also responsible for the continued instability of the country. | Часто меняющиеся союзы между кланами и внутри кланов свидетельствуют о том, что продолжающаяся нестабильность в стране объясняется и другими факторами. |
| Extreme poverty drives conflict and instability, hence achieving the Goals lowers the risk of war and maintains peace in fragile countries. | Крайняя нищета вызывает конфликты и нестабильность, и поэтому достижение этих целей уменьшает опасность возникновения войны и способствует сохранению мира в странах с нестабильной обстановкой. |
| Although progress has been made on the electoral and economic fronts, overall violence and the resulting instability continue. | Хотя и удалось добиться прогресса в подготовке к выборам, а также в экономической области, все еще продолжается насилие и сохраняется, как следствие, нестабильность в стране. |
| The three main drawbacks inherent in capitalism, and highlighted by Keynes, have been confirmed by experience: instability, social inequalities and unemployment. | Практика подтвердила три главных недостатка, присущих капитализму и высвеченных Кейнсом: нестабильность, социальное неравенство и безработица. |
| Among the former were inflation and instability, for which countries lacked appropriate policy responses. | К числу первых относились инфляция и нестабильность, для борьбы с которыми страны не находили надлежащих ответов. |
| Recent financial instability had shown the fragilities of the global financial system. | Недавняя финансовая нестабильность продемонстрировала хрупкость глобальной финансовой системы. |
| West Africa has experienced that cycle of violence and its attendant instability. | Западная Африка пережила подобный цикл насилия и сопутствующую ему нестабильность. |
| The suffering might be mitigated, but it will not be ended, as long as instability prevails. | Возможно, это и ослабит страдания, но не прекратит их, пока сохраняется нестабильность. |
| That in turn has exacerbated the instability in the security situation. | Это, в свою очередь, только усугубляет нестабильность обстановки в области безопасности. |
| Global financial instability has posed mounting difficulties to development and thrown many developing countries into disarray. | Глобальная финансовая нестабильность создавала все более значительные трудности на пути развития и ввергла многие развивающиеся страны в пучину неурядиц. |
| Commodity price instability was in the interest of neither producers nor consumers and could lead to inefficiencies in factor allocation. | Нестабильность цен на сырьевые товары не отвечает интересам ни производителей, ни потребителей и может приводить к неэффективному распределению факторов. |
| Competition for limited food resources can ignite violence and instability. | Соперничество из-за ограниченных продовольственных ресурсов может породить насилие и нестабильность. |
| Financial liberalization has increased the level of instability and the frequency of financial crises, especially in developing countries. | Финансовая либерализация повысила нестабильность и частотность финансовых кризисов, особенно в развивающихся странах. |
| It hardly needs to be said that those problems exacerbate the region's chronic instability. | Само собой разумеется, что эти проблемы усугубляют хроническую нестабильность в регионе. |
| Speculation in the commodity markets had increased instability and significantly affected long-term investment plans in the commodity sector. | Спекулятивные операции на сырьевых рынках усилили их нестабильность и серьезно сказались на долгосрочных инвестиционных планах в сырьевом секторе. |
| Export subsidies increase instability and variability of prices on the world agricultural market, with consequent serious effects on developing country exporters. | Экспортные субсидии усиливают нестабильность и колебания цен на мировом сельскохозяйственном рынке, порождая при этом серьезные последствия для экспортеров из развивающихся стран. |
| Thus, seen as a proxy, agricultural production instability was generally representative. | Таким образом, в качестве косвенного показателя нестабильность сельскохозяйственного производства является в целом репрезентативной. |
| Disparity, vulnerability, instability, threats to democracy, urban violence, poverty and other challenges persist. | По-прежнему имеют место неравенство, уязвимость, нестабильность, угрозы демократии, насилие в городах, бедность и другие проблемы. |
| Financial market instability leads to unanticipated increases in international interest rates and increased external debt-servicing burdens. | Нестабильность финансовых рынков ведет к непредвиденному росту международных процентных ставок и бремени обслуживания внешнего долга. |