Otherwise, it was suggested that instability would be created by, for example, having a negotiable transport document suddenly being transformed into a non-negotiable one under the CMR for the land leg of the transport. |
Было указано, что в противном случае будет создана нестабильность в результате того, что, например, применительно к наземному этапу перевозки оборотный транспортный документ будет неожиданно преобразован в необоротный согласно КДПГ. |
Intensification of the conflict, particularly in Bujumbura (Mairie and Rural), Gitega and Ruyigi, and general instability in all the other provinces severely impeded access to large numbers of civilians in need of humanitarian assistance and protection. |
Активизация конфликта, особенно в Бужумбуре-Мэри и Бужумбуре-Рюраль, Гитеге и Руйиги, и общая нестабильность во всех других провинциях серьезно осложнили доступ к многочисленному гражданскому населению, нуждающемуся в гуманитарной помощи и защите. |
This instability is further compounded by the rampant trade in illegal drugs and arms, with its attendant corruption and violence, which daily tests the legal, financial, security and governance capabilities of most small States. |
Такая нестабильность дополнительно усугубляется буйной торговлей наркотиками и оружием с сопутствующей ей коррупцией и насилием, которые ежедневно подвергают испытанию правовые и финансовые возможности, как и возможности обеспечения безопасности и управления в большинстве малых государств. |
He welcomed the fact that, while persistent instability and strife continued to cause population movements, particularly in certain countries of Africa and Latin America, there had been no refugee emergencies in 2001 comparable to the emergencies of the 1990s. |
Он с удовлетворением отмечает тот факт, что, хотя сохраняющаяся нестабильность и конфликты продолжают вызывать перемещение населения, особенно в некоторых странах Африки и Латинской Америки, в 2001 году чрезвычайных ситуаций с беженцами, какие отмечались в 90-е годы, зарегистрировано не было. |
The objective of the Pakistani military intelligence establishment, known as Inter-Services Intelligence, through the imposition of the so-called Islamic Emirate of the Taliban, has been to create instability in Central and South Asia by means of terrorism. |
Цель пакистанского военного разведывательного ведомства, известного как Общевойсковая разведка, заключается в том, чтобы посредством навязывания так называемого Исламского Эмирата «Талибан» создавать нестабильность в Центральной и Южной Азии, используя терроризм. |
However, the country's economic instability and the underfunding of cultural activities have caused the number of club facilities to decline since 1993, with a consequent drop of 400 in the number of children's associations, whose membership has fallen by about 20,000. |
Однако экономическая нестабильность в государстве и недостаточное финансирование культурных видов деятельности привели к сокращению числа клубов, а следовательно и числа детских организаций на 400 единиц и приблизительно на 20000 участников по сравнению с 1993 годом. |
In addition, some supplies will have to come from, as well as transit, areas such as the Caspian Sea region and the Caucasus, which have in the past experienced social unrest and instability. |
Помимо этого, некоторые поставки, а также транзит должны будут осуществляться через такие районы, как регион Каспийского моря и Кавказ, где в прошлом отмечались социальные волнения и нестабильность. |
"16. The Chairperson of the International Monetary and Financial Committee underlined that the message he brought from the meeting of his Committee was the shared recognition by all countries of their mutual interdependence, which meant that economic instability anywhere had repercussions everywhere. |
Председатель Международного валютного и финансового комитета подчеркнул, что из заседания своего Комитета он вынес понимание того, что все страны признают свою взаимозависимость, которая означает, что экономическая нестабильность в одном месте сказывается везде. |
It demonstrated the inherent instability of the world economic system, in which trade and economic liberalization have not necessarily led to faster growth and development for the developing countries. |
Он подтвердил внутренне присущую мировой экономической системе нестабильность, и в рамках этой системы либерализация торговли и экономической деятельности не обязательно приводит к ускорению роста и развития в развивающихся странах. |
The Government of Syria, which provides critical financial, logistical and political support to Hizbullah, and provides its leadership and operatives with safe harbour in Syrian-controlled territory, also bears responsibility for Hizbullah's actions and for the continuing instability along the Blue Line. |
Правительство Сирии, которое оказывает жизненно важную финансовую, материально-техническую и политическую поддержку «Хезболле» и предоставляет ее руководству и боевикам убежище на контролируемой Сирией территории, также несет ответственность за деятельность «Хезболлы» и за сохраняющуюся нестабильность вдоль «голубой линии». |
I refer to areas in the east of the country, where there is still instability, violence, human rights violations and violations of the rights of women in particular. |
Я имею в виду положение в восточных районах страны, где по-прежнему наблюдаются нестабильность, насилие, нарушения прав человека и в особенности нарушения прав женщин. |
18.5 As the Western Asia region continues to be beset by instability and wanting for peace, ESCWA will continue to give special emphasis to countries emerging from conflict and the governance of recovery, pursuant to ESCWA resolution 241. |
18.5 Поскольку для Западной Азии по-прежнему характерны нестабильность и отсутствие мира, ЭСКЗА будет и впредь уделять особое внимание странам, пережившим конфликты, и управлению процессом восстановления, что предусмотрено резолюцией 241 ЭСКЗА. |
Macroeconomic instability, for example, leads to low growth rates and places a heavy burden on the poor, especially when inflation erodes the wages and assets of the poor more than any other segment of society. |
Например, макроэкономическая нестабильность ведет к снижению темпов роста и возлагает тяжелое бремя на малоимущие слои населения, особенно в тех случаях, когда в результате инфляции заработная плата и объем накоплений неимущих слоев населения уменьшаются быстрее, чем у какой-либо другой категории общества. |
It is incontrovertible that the recommendation contained in the working paper (see annex) represents a threat and a provocation to Kuwait and that it is an endeavour to exacerbate the climate of tension and create instability in the region. |
Неопровержимо то, что рекомендация, содержащаяся в рабочем документе (см. приложение), представляет собой угрозу и провокацию для Кувейта, а также попытку обострить климат напряженности и вызвать нестабильность в регионе. |
The interrelatedness between underdevelopment and violence is particularly flagrant in the armed conflicts in Africa, in countries of marked instability where low levels of development go hand in hand with weak State structures and, generally, with a fragile rule of law. |
Взаимосвязь между отсталостью и насилием особо четко проявляется в вооруженных конфликтах в странах Африки, для которых характерна нестабильность и в которых наряду с низким уровнем развития имеют место слабые государственные структуры и, в целом, хрупкий правопорядок. |
The incidence of foreign currency debt, together with the volatility of the real exchange rate that characterizes some developing countries, increases the instability of GNP growth and capital flows and the risk of sudden debt explosions. |
Масштабы задолженности в иностранной валюте наряду с нестабильностью реального валютного курса, характерного для некоторых развивающихся стран, повышают нестабильность темпов роста ВНП и притока капитала и повышают риск возникновения внезапных долговых потрясений. |
Competitive markets have replaced international cooperation as the driving force of growth and development. In consequence, we have widening economic gaps and a digital divide, which result in poverty, underdevelopment and instability. |
Теперь рынок с его законами конкуренции, а не международное сотрудничество является движущей силой роста и развития, в результате чего усиливаются диспропорции в уровнях экономического развития и расширяется «цифровая пропасть», а это порождает нищету, экономическую отсталость и нестабильность. |
The main problems to address are the instability of the macro-economic environment, the structural weakness of the institutional and legal framework, the poorly functioning markets, especially capital markets, and the high costs of communication and transportation. |
Главная проблема, которую предстоит решить, - это нестабильность макроэкономической среды, структурные слабости институциональной и нормативно-правовой базы, плохое функционирование рынков, прежде всего рынков капитала, а также высокая стоимость транспорта и связи. |
We must strengthen and expand the multilateral commitments undertaken in that area, in order to stop and reverse the threats and instability that are a product of the resurgence of the arms race in various parts of the world. |
Мы должны укреплять и расширять многосторонние обязательства в этой области, с тем чтобы остановить и повернуть вспять угрозы и нестабильность, которые являются результатом нового витка гонки вооружений в различных частях света. |
Consideration of important issues concerning jute and jute products such as the issues of price instability, supplies and competition with synthetics and other substitutes; |
с) рассмотрения важных вопросов, касающихся джута и джутовых изделий, таких, как нестабильность цен, поставки и конкуренция с синтетическими материалами и другими заменителями; |
In responding to these questions, TNC representatives highlighted a number of constraints in Africa which discouraged investors, such as low market volumes and instability, which were particularly important for TNCs for which profitability was dependent on achieving economies of scale. |
Отвечая на эти вопросы, представители ТНК выделили ряд сдерживающих факторов в Африке, которые отпугивают инвесторов, и в частности такие факторы, как узость рынков и нестабильность, что особенно важно для ТНК, для которых залогом прибыльности является достижение экономии от масштабов деятельности. |
The instability in the Kivus due to activities of the troops of Laurent Nkunda and members of the former Rwandan Armed Forces and Interahamwe was raised at each of our meetings. |
Нестабильность в Киву ввиду действий войск Лорена Нкунды и членов бывших вооруженных сил Руанды и «интерахамве» поднимался на каждой нашей встрече. |
The fact that so many non-members of the Security Council have chosen to speak today is a reflection of the bitter truth that instability will often be visited first and hardest on the already most vulnerable. |
Тот факт, что так много государств-нечленов Совета Безопасности решили сегодня выступить, является подтверждением той горькой истины, что нестабильность часто будет в первую очередь и сильнее всего влиять на тех, кто и так более всего уязвим. |
In many regions of the world, protracted conflicts continue, causing instability and hindering the efforts of those regions and the countries in them to eradicate poverty eradication and attain development. |
Во многих регионах мира продолжаются затяжные конфликты, вызывающие нестабильность и препятствующие усилиям этих регионов и их стран по ликвидации нищеты и обеспечению развития. |
Ms. Ithete said that Namibia continued to share the view that peace and stability remained cornerstones to achieving sustainable development and that continued conflicts and instability had to some extent played a role in underdevelopment, especially in Africa. |
Г-жа Итете говорит, что Намибия продолжает разделять точку зрения в отношении того, что мир и безопасность остаются основой обеспечения устойчивого развития и что продолжающиеся конфликты и сохраняющаяся нестабильность в определенной степени являются причиной экономической отсталости, прежде всего в Африке. |