| New complications have arisen to increase instability and conflict in the Great Lakes region of Central Africa. | В районе Великих озер в Центральной Африке возникли новые осложнения, усугубившие нестабильность и обострившие конфликт. |
| Failure to do so would lead only to instability, uncivil societies and an ungovernable global market place. | Если это не будет сделано, то результатом может стать нестабильность, формирование "антигражданского общества" и неуправляемый глобальный рынок. |
| The instability of currency markets is tangibly and tragically reflected in crises caused by the convergence of many domestic and external factors. | Нестабильность рынков валют ощутимо и трагическим образом проявляется в кризисах, вызванных сочетанием множества внутренних и внешних факторов. |
| This would help reduce instability in financial markets and thereby lessen outflows. | Это помогло бы уменьшить нестабильность на финансовых рынках и тем самым сократить отток средств. |
| Macroeconomic instability generates uncertainties with respect to returns on investment and thus adversely affects both domestic and foreign investment. | Макроэкономическая нестабильность порождает неуверенность в отношении доходов от инвестиций и, таким образом, отрицательно сказывается как на внутренних, так и на внешних инвестициях. |
| The defining trait of this particular moment is the troubling instability that besets global financial markets. | Отличительной чертой данного конкретного момента является тревожная нестабильность, будоражащая глобальные финансовые рынки. |
| The tragic effects of poverty in a large number of countries merely exacerbate instability in the world. | Наблюдаемые в целом ряде стран трагические последствия нищеты лишь усугубляют нестабильность в мире. |
| The instability of the world has been heightened by recent developments in South Asia. | Нестабильность в мире подчеркнули недавние события в Южной Азии. |
| Human rights violations of this kind can only contribute to a further refugee crisis and serve to exacerbate instability in parts of Afghanistan. | Такого рода нарушения прав человека могут лишь способствовать дальнейшему обострению кризиса беженцев и усугубить нестабильность в некоторых районах Афганистана. |
| Failure to arrive at such a solution would aggravate the economic crisis, lead to escalation of social problems and add to global instability. | Отсутствие такого решения усугубит экономический кризис, приведет к нарастанию социальных проблем и усилит глобальную нестабильность. |
| Regional instability, along with recurrent climatic disruptions and cattle diseases, had also negatively impacted development. | Кроме того, негативное воздействие на процесс развития оказывают региональная нестабильность и постоянные климатические проблемы, а также заболевания крупного рогатого скота. |
| They rather tend to exacerbate the vicious cycle of violence and produce more terror and instability. | Они скорее способствуют обострению порочного цикла насилия и порождают еще больший террор и нестабильность. |
| His country was in favour of conflict prevention through the resolution of the serious problems arising from instability and conflict situations. | Венесуэла выступает за предупреждение конфликтов на основе урегулирования серьезных проблем, порождающих нестабильность и конфликтные ситуации. |
| The instability of income due to the seasonal work of the majority. | Нестабильность доходов из-за сезонного характера работы большинства предприятий. |
| The institutional instability and political turbulence afflicting the Comoros prevented its leaders from drawing up and implementing a coherent development policy. | Нестабильность в институциональной области и бурные политические события, которые имели место на Коморских Островах, не дали возможности руководителям страны разработать стратегию устойчивого развития и приступить к ее реализации. |
| While operations resumed thereafter, instability and lack of progress in the transition process might lead to a reduction in humanitarian operations. | Хотя эти мероприятия впоследствии и возобновились, нестабильность и отсутствие прогресса в рамках переходного процесса могут привести к сокращению масштабов гуманитарной деятельности. |
| Macroeconomic instability - especially episodes of recession or hyperinflation - is harmful for both growth and social development. | Макроэкономическая нестабильность - особенно периоды экономического спада или гиперинфляции - наносит большой вред росту и социальному развитию. |
| The objective is global instability and insecurity, leading to increased intolerance and social regression. | Его цель - глобальная нестабильность и отсутствие безопасности, ведущие к расширению нетерпимости и социальной отсталости. |
| Unilateralism and high-handedness are becoming increasingly evident, giving rise to aggression, arbitrariness and instability in many parts of the world. | Односторонность и высокомерие становятся все более очевидными, порождая агрессию, произвол и нестабильность во многих частях мира. |
| State failure is an alarming phenomenon that undermines global governance and adds to regional instability. | Крах государств представляет собой опасное явление, которое подрывает глобальное управление и усугубляет региональную нестабильность. |
| Developing countries were becoming confused by instability in global markets and losing confidence in globalization. | Нестабильность на мировых рынках вызывает замешательство среди развивающихся стран, которые утрачивают доверие к глобализации. |
| Humanity was in period of critical imbalance and instability, unprecedented wealth and unprecedented poverty. | Характерными признаками нашего времени являются дисбалансы и нестабильность, невиданное богатство и нищета, очень сложные технологии и глобализация. |
| It is profoundly exacerbating economic instability and food insecurity, and may even affect governance and lead to State failure. | Она существенно усугубляет экономическую нестабильность и проблему продовольственной безопасности и даже может привести к смещению правительств и падению государственной власти. |
| Competition among a single network's members, who can be political and commercial rivals, fuels more instability and violence. | Соперничество между членами одной и той же «сети», которые могут быть политическими и торговыми конкурентами, еще более усугубляет нестабильность и насилие. |
| The instability unleashed has returned to roost in no uncertain manner in Liberia itself. | Возникшая нестабильность однозначным образом проникает обратно в саму Либерию. |