The considerable politicization of Bulgarian society, the confrontation between the main political forces and government instability had been setbacks for the implementation of economic and legislative reforms and structural adjustment programmes. |
Высокий уровень политизации болгарского общества, противостояние основных политических сил и нестабильность правительства затрудняли проведение экономических и законодательных реформ, а также программ структурной перестройки. |
The approval of the project is especially significant as a show of support at a time when international aid for Burundi is jeopardized by the protracted instability. |
Утверждение этого проекта имеет особенно важное значение как свидетельство поддержки в период, когда сохраняющаяся в Бурунди нестабильность делает неопределенными перспективы в области международной помощи. |
Globalization: development, instability and marginalization |
Глобализация: развитие, нестабильность и маргинализация |
For example, export instability (as a result of heavy dependence on a limited number of exports) is a structural factor of vulnerability. |
Например, нестабильность экспорта (в силу значительной зависимости от ограниченного числа статей экспорта) является структурным фактором уязвимости. |
Strife and instability should be relegated to history, and sustained development and prosperity should be facilitated so that they can become the order of the next millennium. |
Следует добиваться того, чтобы междоусобицы и нестабильность канули в вечность, а устойчивое развитие и процветание стали определяющими факторами нового тысячелетия. |
Another explosion like that of March 2004 would unleash the dogs of another war which would generate regional instability. |
Еще одна вспышка насилия, подобная той, что произошла в марте 2004 года, привела бы к развязыванию новой войны, которая вызвала бы нестабильность в регионе. |
Stability of social spending is crucial, inasmuch as instability and fluctuations reduce the efficiency of social spending. |
Стабильность социальных расходов имеет решающее значение, т.к. нестабильность и колебания снижают эффективность социальных расходов. |
Since that positive trend was being undermined by economic and social instability in some parts of the world, the international community should attempt to redress the balance and make democracy more sustainable. |
Поскольку развитие этой позитивной тенденции подрывает экономическая и социальная нестабильность в некоторых частях мира, международному сообществу следует попытаться восстановить равновесие и придать демократии более устойчивый характер. |
It touches upon our very existence in a region where threats and instability still prevail, to the detriment of a peaceful and cooperative regional relationship. |
Она имеет кардинальное значение для самого нашего существования в регионе, где по-прежнему имеют место угрозы и нестабильность, мешающие установлению мирных и конструктивных региональных отношений. |
I refer first to the continuing conflict in Afghanistan, which has recently become particularly brutal, and to the continuing instability in Tajikistan. |
Прежде всего, это продолжающийся и принимающий в последнее время особенно ожесточенный характер конфликт в Афганистане и сохраняющаяся нестабильность в Таджикистане. |
So close are the links between the two countries that instability in Afghanistan automatically affects the Pakistani border provinces in the north and in the west. |
Связи между двумя странами настолько тесны, что нестабильность в Афганистане автоматически сказывается на пакистанских приграничных провинциях на севере и на западе. |
This will help prevent the regional instability that results from arms races, as well as the exacerbation, intensification and prolongation of existing conflicts. |
Это поможет предотвратить региональную нестабильность, которая возникает в результате гонки вооружений, а также обострение, интенсификацию и затягивание существующих конфликтов. |
The continuing instability has had a harmful effect both on the local Albanian population and on the province's minority Serb population. |
Продолжающаяся нестабильность оказала пагубное влияние как на местное албанское население, так и на сербское меньшинство в крае. |
That has kept our region in an ongoing state of turmoil and instability that has in turn continued to threaten international stability on the whole. |
В силу этих факторов в нашем регионе сохраняется тревожное положение и нестабильность, что, в свою очередь, продолжает угрожать международной стабильности в целом. |
On the contrary, factors such as environmental changes, economic shocks, transborder organized crime and extremism may well contribute to political and security instability and lead to new demands for peacekeepers. |
Напротив, такие факторы как изменения климата, экономические потрясения, трансграничная организованная преступность и экстремизм не только усугубляют политическую нестабильность и нарушают безопасность, но и предъявляют к миротворцам новые требования. |
The Russian Federation has recently witnessed a proliferation of various forms of extremism which are provoking instability in society and contributing to an overall weakening of order in the Russian State. |
В последнее время в Российской Федерации получили распространение различные проявления экстремизма, которые провоцируют нестабильность в обществе, способствуя ослаблению российской государственности в целом. |
The survey suggests that the drug economy and the instability that it promotes remains perhaps the greatest threat to the development of a stable functioning State. |
В обзоре высказывается предположение, что производство и торговля наркотиками и нестабильность, которую они порождают, остаются, возможно, величайшей угрозой на пути развития стабильно функционирующего государства. |
Political and institutional instability, socio-economic impoverishment and a volatile security situation have reinforced a climate of lawlessness and impunity and led to an increase in human rights abuses and other acts of violence. |
Политическая и институциональная нестабильность, социально-экономическое обнищание и неустойчивая обстановка в области безопасности усилили атмосферу беззакония и безнаказанности, что привело к увеличению числа нарушений прав человека и других актов насилия. |
frequent changes of governments and instability of countries' managerial systems. |
частая смена правительств и нестабильность систем руководства в странах. |
It will drag the region towards further instability and could kill any prospects for peace and security for the peoples and the countries of the region. |
Это усугубит нестабильность в регионе и может подорвать любые перспективы мира и безопасности для народов и стран региона. |
The results in many cases have been high and unstable interest rates, widespread insolvency, and a rapid accumulation of public domestic debt and fiscal instability. |
В результате часто наблюдались такие явления, как высокие и неустойчивые процентные ставки, широкая волна банкротств, быстрое накопление внутреннего государственного долга и фискальная нестабильность. |
Other factors were the competition over natural resources, including widespread illegal exploitation of those resources, as well as the potential regional instability and food insecurity, which is a new element. |
Среди других факторов - конкуренция за природные ресурсы, включая широкомасштабную незаконную эксплуатацию этих ресурсов, а также потенциальную региональную нестабильность и отсутствие продовольственной безопасности, что является новым элементом. |
There are clear and continuing threats that democratic debate could relapse into political infighting and instability and that that could in turn generate violence. |
Налицо явные и сохраняющиеся угрозы того, что демократические дискуссии могут перерасти в политические распри и нестабильность и что это в свою очередь может привести к насилию. |
The Advisory Committee notes that the exceptional financial situation confronting UNOPS in the last few years and the instability in its business environment has required frequent adjustments to its budget projections. |
Консультативный комитет отмечает, что особое финансовое положение, в котором оказалось ЮНОПС в последние несколько лет, и нестабильность условий его работы потребовали частых корректировок его бюджетных прогнозов. |
The flow of refugees and the large number of internally displaced persons create instability and pose economic and social problems to the host countries. |
Поток беженцев и большое число лиц, перемещенных внутри страны, создают нестабильность и вызывают экономические и социальные проблемы для принимающих стран. |