| Instability continued to hamper polio eradication efforts in parts of Africa and Afghanistan. | Нестабильность продолжала подрывать усилия по ликвидации полиомиелита в некоторых районах Африки и в Афганистане. |
| Instability and insecurity are the greatest impediments to development and progress in Africa. | Нестабильность и отсутствие безопасности являются основными препятствиями на пути развития и прогресса в Африке. |
| Instability in exchange rates has increased since late 2000, with many currencies depreciating against the United States dollar. | С конца 2000 года усилилась нестабильность валютных курсов: курсы многих валют по отношению к доллару США понизились. |
| Instability occurs when the wage-earner has resigned or the firm dismisses him or terminates his contract. | Нестабильность появляется, когда рабочий увольняется или предприятие его увольняет или разрывает контракт с ним. |
| Instability in Africa has global implications, as it can create zones of lawlessness, which can be exploited by criminals and terrorists. | Нестабильность в Африке имеет последствия глобальные, поскольку она способна создавать зоны беззакония, которые могут использоваться преступниками и террористами. |
| Instability in one market carries over into others. | Нестабильность на одном рынке переносится на другие. |
| Instability is the other important characteristic of commodity prices. | Второй важной характеристикой цен на сырьевые товары является их нестабильность. |
| Instability in that country robs the entire region of its potential for shared progress, development and solidarity. | Нестабильность в этой стране лишает регион в целом возможности добиться общего прогресса, развития и солидарности. |
| Instability in international capital flows is a threat to sustainable development. | Нестабильность международных потоков частных капиталов представляет риск для устойчивого развития. |
| Instability and conflict spill over borders and destabilize neighbouring countries. | Нестабильность и конфликты не знают границ и дестабилизируют соседние страны. |
| Instability in Somalia is adversely affecting all States of the region. | Нестабильность в Сомали пагубно сказывается на всех государствах этого региона. |
| Instability at the regional and subregional levels spawns arms races and undermines the international community's efforts aimed at arms control and disarmament. | Нестабильность на региональном и субрегиональном уровнях порождает гонку вооружений и подрывает усилия международного сообщества, направленные на контроль над вооружениями и разоружение. |
| Instability is inherent for people who've been driven from their lifelong homes, like Armand's family was. | Нестабильность присуща людям, которые были изгнаны от своего дома, как семья Арманда. |
| A. Instability and risks facing commodity producers | А. Нестабильность и риски, с которыми сталкиваются производители сырьевых товаров |
| Instability and risks have caused a significant slowdown of regional investment and growth, resulting in rising unemployment, especially among youth. | Нестабильность и риск стали причиной существенного сокращения темпов роста и объема инвестиций и экономического роста в регионе, что повлекло за собой рост безработицы, особенно среди молодежи. |
| Instability continues to prevail in the eastern provinces of Chad, although it is mainly due to banditry rather than to the activity of the armed opposition movements. | В восточных провинциях Чада сохраняется нестабильность, хотя это объясняется главным образом бандитизмом, а не действиями движений вооруженной оппозиции. |
| Physical Instability of Mega-cities - International Association of Engineering Geology/International Union of Geological Sciences | Структурная нестабильность мегаполисов - Международная ассоциация инженерной геологии/Международный научно-геологический союз |
| Instability in Afghanistan is both a result of outside interference and a threat to those neighbouring States which seek to manipulate events within the country. | Нестабильность в Афганистане является как результатом внешнего вмешательства, так и угрозы этим соседним государствам, которые стремятся манипулировать событиями внутри страны. |
| Instability and inefficient functioning of, and speculation in, the financial markets have caused a trend towards recession on a global scale, seriously hampering the economic development prospects of developing countries. | Нестабильность, неэффективное функционирование и биржевая игра на финансовых рынках породили тенденцию спада в мировом масштабе, нанеся серьезный урон перспективам экономического развития развивающихся стран. |
| Instability and political deadlock impeded economic progress, as oil production rates remained below pre-revolution levels during the reporting period owing to technical problems and the blockading of oil facilities by non-State armed groups. | Нестабильность и политический тупик тормозили экономический прогресс, и в течение отчетного период объем добычи нефти оставался на уровне ниже дореволюционного ввиду технических проблем и блокирования нефтяных объектов негосударственными вооруженными группами. |
| Instability in the Sahel region and its impact on Central Africa | Нестабильность в Сахельском регионе и ее влияние на положение в Центральной Африке |
| Instability in Libya hurt oil output and exports, cutting growth to -3.0 per cent (after the prior year's sharp recovery). | Нестабильность в Ливии негативно повлияла на добычу и экспорт нефти, что после резкого увеличения темпов роста ВВП в 2012 году привело к уменьшению его объема на 3 процента. |
| Instability in Chad and its borders with the Central African Republic and the Sudan prompted the mandate for a possible multidimensional force in Chad. | Нестабильность в Чаде и на его границах с Центральноафриканской Республикой и Суданом обусловили разработку мандата для возможных многокомпонентных сил в Чаде. |
| Instability and insecurity in Central Africa are also among the major causes of refugee flows, a phenomenon that has spared no State. | Нестабильность и отсутствие безопасности в Центральной Африке приводят также, наряду с другими основными причинами, к возникновению потоков беженцев, явления, которое не обошло стороной ни одно государство. |
| Instability in the past decade has been a major stumbling block to peace and development, and has resulted in the squandering of opportunities for recovery. | Нестабильность прошлого десятилетия стала основным камнем преткновения на пути мира и развития и привела к тому, что были упущены возможности в плане восстановления. |