Английский - русский
Перевод слова Instability
Вариант перевода Нестабильность

Примеры в контексте "Instability - Нестабильность"

Примеры: Instability - Нестабильность
Those countries were also extremely vulnerable to external factors, such as natural disasters and instability in world prices for raw materials, and were still facing the traditional obstacles, such as the vicious circle of debt, in which the countries of Africa remained trapped. Кроме того, эти страны в высшей степени уязвимы к воздействию внешних факторов, таких как стихийные бедствия и нестабильность мировых цен на сырьевые товары, и продолжают сталкиваться с такими традиционными трудностями, как порочный круг задолженностей, из которого страны Африки не могут вырваться.
Their role in the militarization process, albeit not central to the main political contest among the three principal antagonists, contributes an important piece of the mosaic of militarization and instability. Их роль в этом процессе милитаризации нельзя считать главной в политической борьбе между тремя основными противоборствующими сторонами, но она является одним из важных элементов в этой мозаике факторов, вызывающих милитаризацию и нестабильность.
In addition, the tensions between Chad and the Sudan have the potential to derail the Darfur peace process and cause regional instability and continued insecurity for internally displaced persons and refugees of the Darfur conflict. Кроме того, напряженность в отношениях между Чадом и Суданом может подорвать дарфурский мирный процесс и вызвать нестабильность в регионе и представляет угрозу для безопасности внутренне перемещенных лиц и беженцев в дарфурском конфликте.
We further recognize that we face multiple challenges in our efforts to achieve these goals, including financial instability and uncertainty, slowing global economic growth, and rising food and fuel prices, as well as the impacts of environmental degradation and the impacts of climate change. Мы признаем далее, что мы сталкиваемся с множеством проблем в своих усилиях по достижению этих целей, включая финансовую нестабильность и неопределенность, замедление глобального экономического роста и рост цен на продукты питания и топливо, а также последствия ухудшения окружающей среды и последствия изменения климата.
It is undeniable the rise - and above all the instability - in the price of oil continues to have a negative impact on development efforts in most countries in the world, in particular the smallest and most vulnerable among them. Не вызывает сомнений, что повышение цен на нефть - и прежде всего их нестабильность - продолжает негативно сказываться на усилиях в области развития большинства стран мира, в частности самых малых и наиболее уязвимых среди них.
Adverse changes in the environment, including the marine environment, in conjunction with financial instability, the global economic crisis and rising food and fuel prices, have a negative impact on sustainable development. Негативные изменения в окружающей (в том числе морской) среде, накладывающиеся на финансовую нестабильность, глобальный экономический кризис и рост цен на продовольствие и топливо, отрицательно сказываются на устойчивом развитии.
Turning to the arms trade treaty, it is obvious that insecurity, instability, human rights violations and lost development opportunities are only some of the negative consequences of the illegal arms trade. Что касается договора о торговле оружием, то очевидно, что отсутствие безопасности, нестабильность, нарушения права человека и упущенные возможности в области развития - это лишь некоторые из негативных последствий незаконной торговли оружием.
Growing financial protectionism was aggravating the credit crunch and financial instability of developing economies; it was thus necessary to minimize the negative impact of domestic emergency measures, including fiscal action in support of the financial sector, on global trade and investment. Усиление финансового протекционизма усугубляет дефицит кредитов и финансовую нестабильность развивающихся стран; в этой связи необходимо свести к минимуму негативные последствия национальных мер чрезвычайного характера, в том числе мер бюджетной поддержки финансового сектора, для мировой торгово-инвестиционной деятельности.
Reports of a build-up of forces on the Chad-Sudan border during the reporting period offer a deeply troubling sign that the violence and instability will continue, to the detriment of the civilian populations on both sides of the border and in clear violation of the Ceasefire Agreement. Сообщения о наращивании сил на чадско-суданской границе в рассматриваемый период являются чрезвычайно тревожным свидетельством того, что насилие и нестабильность будут продолжаться в нарушение Соглашения о прекращении огня, причиняя страдания гражданскому населению по обе стороны границы.
The people and the leaders of the Sudan, with the active support of the international community, must tend to both if the country is to finally emerge from conflict and instability. Народ и руководство Судана при активной поддержке международного сообщества должны соблюдать оба эти соглашения, чтобы, наконец, выйти из состояния конфликта и преодолеть нестабильность.
The small size and openness of the CARICOM economies made them highly vulnerable to the vagaries of the global economy, and the instability of the international financial system would have negative effects on key economic sectors in the Caribbean region, such as tourism. Небольшие размеры и открытость экономик стран - членов КАРИКОМ делает их весьма уязвимыми по отношению к колебаниям глобальной экономики, и нестабильность международной финансовой системы будет иметь отрицательные последствия для ключевых секторов экономики в Карибском регионе, таких как туризм.
The rise in the price of food and oil, the global instability of financial markets and the negative impacts of climate change are causes for growing concern as regards both development and political stability. Повышение цен на продовольствие и нефть, глобальная нестабильность финансовых рынков и негативные последствия изменения климата - все это причины растущей озабоченности как в плане развития, так и в плане политической стабильности.
For example, some studies indicate that remittances help to reduce the overall level of poverty and promote economic development in countries of origin, while others suggest that parental absence creates new challenges, including family instability, a greater burden on the household and social stigmatization. Например, как показывают некоторые исследования, денежные переводы способствуют снижению общего уровня нищеты и содействуют экономическому развитию в странах происхождения, в то время как, согласно другим исследованиям, отсутствие родителей вызывает новые проблемы, включая нестабильность семьи, повышенное бремя домашних обязанностей и социальный остракизм.
But, if in places like Europe or here in the United States the crisis means economic downturn and unemployment, in the poorest countries the crisis brings with it increased human suffering, poverty, hunger and instability. Однако если в таких местах, как Европа или Соединенные Штаты кризис означает экономический спад и безработицу, то в самых бедных странах кризис усиливает человеческие страдания, нищету, голод и нестабильность.
The Security Council recognises that the ongoing instability in Somalia contributes to the problem of piracy and armed robbery at sea, and stresses the need for a comprehensive response to repress piracy and armed robbery at sea and tackle its underlying causes. Совет Безопасности признает, что сохраняющаяся нестабильность в Сомали усугубляет проблему пиратства и вооруженного разбоя на море, и подчеркивает необходимость принятия всесторонних мер для пресечения пиратства и вооруженного разбоя на море и устранения коренных причин этого явления.
The State party notes that, in his asylum claim, the author stated that he left Timor-Leste to escape violence arising from the conflict between security forces in the country and that there was ongoing social instability, with local security forces unable to provide protection. Государство-участник отмечает, что в своем ходатайстве об убежище автор утверждает, что он уехал из Тимора-Лешти, спасаясь от насилия, порожденного конфликтом между различными силами безопасности страны, и что там сохраняется социальная нестабильность, и местные силы безопасности не могут обеспечить защиту людей.
As part of efforts to consolidate peace throughout South Sudan, UNMISS is establishing county support bases to extend its presence in areas where conflict and instability are considered a high risk and to strengthen its support for Government efforts to consolidate peace and security in those areas. В рамках усилий по укреплению мира в Южном Судане МООНЮС создает базы поддержки в округах для распространения ее присутствия на районы, в которых конфликты и нестабильность считаются факторами высокой степени риска, и для усиления ее поддержки усилий правительства по упрочению мира и безопасности в этих районах.
The information on shadow banking is particularly important for financial stability/vulnerability analysis given that the nature of the operations within the shadow banking system tend to create instability in the financial sector and/or more broadly in an economy or even globally. Информация о теневой банковской системе крайне важна для анализа финансовой стабильности/уязвимости, учитывая, что характер операций в рамках теневой банковской системы, как правило, создает нестабильность в финансовом секторе и/или в экономике в целом или даже в глобальном масштабе.
climate change, communicable diseases, conflicts, education, financial instability, governance and corruption, malnutrition and hunger, population migration, sanitation and water, and subsidies and trade barriers. Изменения климата, заразные болезни, конфликты, образование, финансовая нестабильность, управление и коррупция, голод и недоедание, миграция населения, санитария и водоснабжение, субсидии и торговые барьеры.
"We find ourselves in a situation of some uncertainty in which instability is gaining ground over peace and new threats are posing challenges, testing the creativity and political determination of our governments to avoid the collapse of the Conference on Disarmament." "Мы оказываемся в ситуации некоторой неопределенности, когда в ущерб миру набирает силу нестабильность и бросают вызовы новые угрозы, испытывая созидательный потенциал и политическую решимость наших правительств отвратить коллапс Конференции по разоружению".
The negative nuclear doctrine and policy and the nuclear blackmail which are making themselves felt in international relations are spreading grave concern within international society and bringing only instability, blackmail and undesirable consequences. Негативная ядерная политика и доктрина и ядерный шантаж, которые ощущаются в международных отношениях, распространяют в рамках международного сообщества серьезную озабоченность и несут с собой лишь нестабильность, шантаж и нежелательные результаты.
In a letter to General Stephen F. Austin dated October 15, Dimmitt proposed an attack on Fort Lipantitlán, whose capture would "secure the frontier, provide a vital station for defense, create instability among the centralists, and encourage Mexican federalists". В своём письме генералу Стефану Ф. Остину (Stephen F. Austin), датированным 15 октября Диммитт предложил атаковать форт Липантитлан, так как его захват мог «защитить границу, обеспечить жизненно важную оборонную позицию, внести нестабильность в стане централистов и ободрить мексиканских федералистов.»
She emphasized the psychological instability and difficulties in concentration of this age, as well as the creative tendencies and the development of "a sense of justice and a sense of personal dignity." Она отмечает психологическую нестабильность и трудности в концентрации этого возраста, а также творческие тенденции и развитие чувства справедливости и чувства собственного достоинства.
One characteristic of international trade that impedes development and poses an obstacle to the implementation of the Declaration on the Right to Development is the persistent instability in the prices of many primary commodities and the general deterioration of the terms of trade. Одной из характерных черт международной торговли, которая сдерживает развитие и препятствует применению Декларации о праве на развитие, являются сохраняющаяся нестабильность цен на многие сырьевые товары и общее ухудшение условий торговли.
The instability and partial implementation of PeopleSoft is one of UNOPS most serious operating risk, and UNOPS must stabilize and optimize the PeopleSoft system if it wants to remain a going concern. Нестабильность и частичное внедрение системы "PeopleSoft" являются одним из наиболее серьезных оперативных рисков ЮНОПС, и для обеспечения своего непрерывного функционирования ЮНОПС необходимо добиться стабилизации и оптимизации системы "PeopleSoft".