The plight of the refugees will remain unresolved as long as instability and strife in their places of origin are not fully addressed. |
Проблема бедственного положения беженцев будет оставаться нерешенной до тех пор, пока не будут полностью устранены нестабильность и беспорядки в местах их происхождения. |
Socio-economic instability has resulted in the migration of highly skilled labour, high staff turnover and low staff morale in the public and private sectors negatively affecting service delivery. |
Социально-экономическая нестабильность привела к миграции высококвалифицированных кадров, высокой текучести кадров и низкому моральному духу персонала в государственном и частном секторах, что негативно сказывается на предоставляемых услугах. |
Mr. Schuldt (Ecuador) said that the salient term in the day's discussions was "instability". |
Г-н Шульдт (Эквадор) говорит, что в ходе сегодняшнего обсуждения наиболее часто употреблялся термин «нестабильность». |
The recession had led to an increase in unemployment, underemployment and economic instability, thereby aggravating the problem of trafficking in persons, particularly women and girls. |
Экономический спад усугубил рост безработицы, неполную занятость и экономическую нестабильность, обострив проблему торговли людьми, особенно женщинами и девочками. |
It also noted that political and economic instability had weakened the capacity of the country to provide the social services essential to the promotion of human rights. |
Она также отметила, что политическая и экономическая нестабильность ослабили потенциал страны в деле оказания основных социальных услуг, необходимых для продвижения прав человека. |
Widespread instability and ongoing conflict in Yemen led to an allocation of $6.3 million from the Fund in May 2011. |
В ответ на широко распространенную нестабильность и продолжающийся конфликт в Йемене в мае 2011 года Фонд выделил 6,3 млн. долл. США. |
The major obstacle to establishing a more dynamic investment - export nexus, however, is the instability of private financial flows motivated by the prospect of arbitrage and speculative gains. |
Однако главным препятствием на пути формирования более динамичных связей между инвестициями и экспортом является нестабильность частных финансовых потоков, стимулируемых перспективами получения выигрыша за счет арбитражных и спекулятивных операций. |
The insurgency continues with its efforts to stir up instability and influence the population by undermining their faith in the ability of the Government of Afghanistan and the international community to provide security. |
Мятежники продолжают предпринимать попытки вызывать нестабильность и оказывать влияние на население, подрывая его веру в способность правительства Афганистана и международного сообщества обеспечить безопасность. |
Jamaica is, however, extremely vulnerable to external shocks such as natural disasters, in particular, hurricane, and global economic instability which have constrained development efforts. |
Вместе с тем, Ямайка весьма уязвима к таким внешним потрясениям, как стихийные бедствия, в частности ураганы, и глобальная экономическая нестабильность, которые сдерживают усилия в области развития. |
Insecurity and instability, often compounded by dire social conditions, poor governance, and food, water and economic crises have complicated protection responses and solutions to displacement. |
Небезопасность и нестабильность, зачастую усугубляемые ужасающими социальными условиями, управленческой неразберихой, а также продовольственным, водохозяйственным и экономическим кризисами, затрудняют принятие мер по защите и поиск решений в случаях перемещения населения. |
In Somalia, internal instability and its regional repercussions called for measures to preserve security and strengthen capacities to address the problem of piracy and to ensure the survival of the Transitional Federal Government. |
В Сомали внутренняя нестабильность и ее региональные последствия потребовали принятия мер по сохранению безопасности и укреплению потенциала для преодоления проблемы пиратства и обеспечения выживания переходного федерального правительства. |
Recurrent institutional instability caused by political contradiction and tension and by the interference of political parties in the management of public affairs endangers the fragile equilibrium resulting from the peace agreements. |
Нестабильность, периодически возникающая в работе государственных институтов из-за противоречий и политической напряженности, и вмешательство политических партий в управление государственными делами могут подорвать хрупкое равновесие, установленное благодаря мирным соглашениям. |
It faced a difficult task in that trafficking was a transnational activity and was also favoured by the country's economic instability. |
Это - трудная задача, так как речь идет о транснациональной деятельности, чему, к тому же, способствует экономическая нестабильность страны. |
Despite the ongoing instability, especially in the eastern part, life in the country is returning to normal. |
Несмотря на сохраняющуюся нестабильность, особенно на востоке, жизнь в стране возвращается в нормальное русло. |
C. Fiscal instability, policy space and economic performance 8 |
С. Финансовая нестабильность, пространство для маневра |
My country, the Central African Republic, has since 1996 experienced domestic instability fuelled by the effects of numerous conflicts in neighbouring territories. |
Моя страна - Центральноафриканская Республика - начиная с 1996 года переживала внутреннюю нестабильность, подпитываемую многочисленными конфликтами в соседних странах. |
The evidence suggests that, since the 1990s, the instability of investment has increased relative to GDP in both developed and developing countries. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что с 90х годов нестабильность инвестиций по отношению к ВВП выросла как в развитых, так и в развивающихся странах. |
We need to curb the price swings of commodities that are subject to excessive speculation, starting with oil, since this instability is unsustainable. |
Нам необходимо сдерживать колебания цен на сырьевые товары, которые являются предметом чрезмерной спекуляции, начиная с нефти, так как эта нестабильность неприемлема. |
The United States understands the desire of many to seize this topic quickly and begin concrete work aiming to diminish the death, instability and disruption that dubious arms transfers can exacerbate. |
Соединенные Штаты Америки понимают желание многих быстро взяться за ее решение и приступить к конкретной работе, которая позволит сократить число смертей, уменьшить нестабильность и разруху - проблемы, которые могут еще больше обостриться в результате сомнительных поставок оружия. |
Considering that such risks can fuel instability, international terrorism and transnational organized crime, the Group supported the recognition that international action should be taken to address the problem. |
С учетом того, что такие опасности могут разжечь нестабильность, подстегнуть международный терроризм и транснациональную организованную преступность, Группа поддержала признание того, что для преодоления этой проблемы необходимо принимать меры на международном уровне. |
Those deficiencies include growing global imbalances, exchange rate instability and the possibility of an erosion of confidence in the dollar as a reserve currency. |
К числу этих недостатков относятся усиление глобальных диспропорций, нестабильность валютных курсов и возможная эрозия доверия к доллару как к резервной валюте. |
The proponents of the prevailing role of market fundamentals view price instability as a mismatch between short- or medium-term inelastic commodity supply and demand forces. |
Сторонники примата базовых рыночных факторов рассматривают нестабильность цен как результат краткосрочной или среднесрочной рассогласованности неэластичного предложения сырьевых товаров и спроса на них. |
Political discord and social instability have allowed our leaders to overlook their responsibility to nurture hope of a better life for present and future generations. |
Политические разногласия и социальная нестабильность позволили нашим руководителям снять с себя ответственность за обеспечение лучшей жизни для нынешнего и будущего поколений. |
The Central African Republic was in the process of emerging from a protracted series of political and military crises which had weakened socio-economic structures and engendered instability throughout the national territory. |
Центральноафриканская Республика находится в процессе выхода из целого ряда затянувшихся политических и военных кризисов, которые ослабили социально-экономические структуры и породили нестабильность на всей территории страны. |
We note with concern that recent escalations in food and grain prices have caused social and political destabilization and market instability in several of our member States. |
Мы с озабоченностью отмечаем резкий рост в последнее время цен на продовольствие и зерно, который вызывает социальную и политическую нестабильность и дестабилизирует рынки в ряде государств, являющихся членами нашей группы. |