Английский - русский
Перевод слова Instability
Вариант перевода Нестабильность

Примеры в контексте "Instability - Нестабильность"

Примеры: Instability - Нестабильность
Irrefutably, the escalating regional instability and political tensions in the ESCWA region represent significant risks and lead to reduction in regional investments and misallocation of resources to security and defence rather than to financing development. Несомненно, возрастающая региональная нестабильность и политическая напряженность в регионе ЭСКЗА порождают значительные риски и ведут к сокращению объема региональных инвестиций и направлению ресурсов на обеспечение безопасности и оборону в ущерб финансированию развития.
A fresh look at the possible mechanisms to reduce price instability in a wide range of commodities so as to minimize its adverse impact on national income could help to strengthen a global partnership for development. Новый взгляд на возможные механизмы, призванные снизить нестабильность цен на широкий круг сырьевых товаров, чтобы свести к минимуму ее отрицательные последствия для доходов стран, мог бы способствовать укреплению глобального партнерства в целях развития.
If we fail, the dangers in the world - instability, violence, epidemic diseases, environmental degradation, runaway population growth - will all be multiplied. Если нас постигнет неудача, то опасности, угрожающие миру, - нестабильность, насилие, эпидемические заболевания, деградация окружающей среды, безудержный рост численности населения - многократно усилятся.
People knew intuitively that nuclear weapons would never make the world more secure and that real security lay in responding to poverty, climate change, armed conflict and instability. Люди интуитивно знают, что ядерное оружие никогда не сделает мир более безопасным и что достижение подлинной безопасности обеспечивается через реагирование на проблемы нищеты, изменение климата, вооруженные конфликты и нестабильность.
Measures must be taken to ensure that transnational organized crime does not contribute to instability, including, when relevant, building crime prevention into international efforts to foster peace and the rule of law. Необходимо принять меры для обеспечения того, чтобы транснациональная организованная преступность не усугубляла нестабильность, в том числе, там, где это целесообразно, за счет мер по включению профилактики преступности в международные усилия по укреплению мира и правопорядка.
We are still in a situation of uncertainty, where instability encroaches on peace and new threats arise, testing the agility, creativity and political determination of this Organization and the countries it comprises. Мы все еще находимся в неопределенной ситуации, когда нестабильность угрожает миру и возникают новые опасности, испытывая на прочность динамику, новаторство и политическую решимость Организации и стран, которые она объединяет.
Since the Conference in June 2009, there are signs that the worst of the recession may be over, with the economies of developed countries moving from negative to positive growth, and the instability in the private financial system being reduced. За время, прошедшее со времени проведения Конференции в июне 2009 года, можно говорить о признаках того, что наихудший период кризиса, возможно, позади, экономика развитых стран переходит от негативного роста к позитивному, а нестабильность частных финансовых институтов уменьшается.
Political and socio-economic instability had severely undermined the ability of the Government to provide basic social services for the population, which, combined with population growth, youth unemployment, food insecurity and trafficking in drugs, had resulted in deteriorated living conditions. Политическая и социально-экономическая нестабильность серьезно подорвали способность правительства оказывать базовые социальные услуги населению, что в сочетании с ростом численности населения, безработицей среди молодежи, отсутствием продовольственной безопасности и незаконным оборотом наркотиков привело к ухудшению условий жизни.
It should be emphasized once again that many of the countries of our subregion have undergone long-term conflicts, as reflected in the ongoing insecurity, instability, poverty and, in a word, destitution, that they continue to experience. Следует еще раз подчеркнуть, что многие страны нашего субрегиона пережили затяжные конфликты, о чем свидетельствуют сохраняющееся отсутствие безопасности, нестабильность, нищета и, одним словом, нужда, с чем они по-прежнему сталкиваются.
The instability of agricultural prices over the past few decades has been an important factor in the decline of investment in agriculture; the events of recent months will further exacerbate the perception of such investments as high-risk. Отмечаемая в течение прошедших нескольких десятилетий нестабильность цен на сельскохозяйственную продукцию стала одним из важных факторов, обусловивших снижение инвестиций в сельское хозяйство; события последних месяцев еще более усилят представление о том, что такие инвестиции относятся к категории высокого риска.
In response, the panellists indicated that the current instability and the likely worsening conditions due to the global economic crisis should also be seen as offering an opportunity to address deep-seated problems. В ответ на эти выступления руководители дискуссии выразили мнение, что нынешняя нестабильность и вероятное ухудшение обстановки в связи с глобальным экономическим кризисом следует рассматривать в то же время как возможность взяться за решение глубоко укоренившихся проблем.
Insurers were not subject to the same systemic issues as banks, nor had they contributed to global financial instability, showing instead resilience in the face of adverse market conditions (liquidity squeeze) and acting as a stabilizing factor. Страховщики не подвергаются тем же самым системным рискам, что и банки, и они не внесли свою лепту в глобальную финансовую нестабильность, демонстрируя, напротив, сопротивляемость в неблагоприятных рыночных условиях (сжатие ликвидности) и выступая в роли стабилизирующего фактора.
Such alterations in the environment of the low forest countries bring them devastating socio-economic impacts, loss of productivity, and increased food insecurity as well as the displacement of populations, social instability, social unrest and conflict, among others. Такие изменения в состоянии окружающей среды в слаболесистых странах влекут за собой, в частности, опустошительные социально-экономические последствия, снижение производительности, усугубление проблемы отсутствия продовольственной безопасности, а также миграцию населения, социальную нестабильность и общественные беспорядки.
There had been considerable instability since the 1973 adoption of Pakistan's Constitution, which had frequently been suspended; that had affected fundamental constitutional principles, including independence of the judiciary, the separation of powers and the rule of law. После принятия в 1973 году Конституции Пакистана сохранялась значительная нестабильность, и ее действие неоднократно приостанавливалось; это не могло не сказаться на основополагающих конституционных принципах, в том числе независимости судебной власти, разделения властей и верховенства права.
A cascading set of global crises - escalating food and fuel prices, the growing impact of climate change, financial instability, and economic recession - created worldwide social and economic distress in 2008. Глобальные кризисные явления - рост цен на продовольствие и энергоносители, все более серьезные последствия изменения климата, финансовая нестабильность и экономический спад - в 2008 году стали причиной спада в социально-экономической области во всем мире.
The current record high food prices are also creating a situation in which the urban and rural poor face increasing difficulties to access food, which leads to political tensions and even instability. Нынешние рекордно высокие цены на продовольствие также ведут к возникновению ситуации, в которой городские и сельские бедняки сталкиваются со все большими трудностями в получении доступа к продовольствию, что в итоге порождает политическую напряженность и даже нестабильность.
A comprehensive strategy is urgently needed, owing to the complexity and interconnections of continued instability, terrorism, the deteriorating humanitarian situation and growing instances of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia. В этой связи срочно необходима всеобъемлющая стратегия, учитывающая сложный и взаимосвязанный характер таких факторов, как сохраняющаяся нестабильность, терроризм, ухудшающаяся гуманитарная обстановка и расширение масштабов пиратства и вооруженного грабежа на море у берегов Сомали.
To reiterate that as all the relevant issues, including continued instability and terrorism in Somalia, are interconnected, a comprehensive strategy is urgently needed. подтвердить, что, поскольку все соответствующие вопросы, включая сохраняющуюся нестабильность и терроризм в Сомали, имеют взаимосвязанный характер, срочно необходима всеобъемлющая стратегия.
While the physical protection of civilians should be a priority, numerous threats facing the civilian population in the Democratic Republic of the Congo and the instability that continues unabated in the east cannot be eliminated unless the underlying challenges are effectively addressed. И хотя одним из приоритетов должна быть физическая защита гражданского населения, необходимо также эффективно решать и глубинные проблемы, которые лежат в основе многочисленных угроз, с которыми сталкивается гражданское население в Демократической Республике Конго, и нестабильность, которая продолжает существовать на востоке страны.
All States should monitor and regulate external lending and borrowing (as appropriate) within the private sector in order to prevent private debt burdens being created which bring financial instability and ultimately undermine the realization of human rights. Всем государствам следует контролировать и регулировать внешнее кредитование и заимствование (в зависимости от ситуации) в частном секторе с целью предотвращения создания бремени частных задолженностей, которые влекут за собой финансовую нестабильность и в конечном итоге подрывают осуществление прав человека.
Professor Stiglitz had highlighted the importance of looking at the structural transformations in the world economy and seeing how shifts between sectors affected financial markets and commodity price instability; he had also emphasized the need for investment in the long run to overcome structural problems. Профессор Стиглиц подчеркнул важность наблюдения за структурными преобразованиями в мировой экономике и отслеживания того, как сдвиги между секторами влияют на финансовые рынки и нестабильность цен на сырьевые товары; оратор также подчеркивает необходимость инвестиций в долгосрочной перспективе в целях преодоления структурных проблем.
Human suffering and instability anywhere in the world hurt us all, even in tiny Grenada, where unemployment in major capitals affects our tourism and even our remittances from abroad. Страдания людей и нестабильность в любой точке мира затрагивают всех нас, даже в крошечной Гренаде, так как безработица в крупнейших столицах мира сказывается на нашем туризме и даже на наших денежных переводах из-за рубежа.
The insecurity they have created in southern Somalia has led to a large influx of refugees into Kenya and Ethiopia, straining resources and spreading instability across the region. Небезопасная обстановка, созданная ими в южной части Сомали, привела к большому наплыву беженцев в Кении и Эфиопии, вызвав дефицит ресурсов и распространив нестабильность на весь регион.
Humanity continues to face such threats and challenges as financial and economic instability, regional conflicts, the proliferation of weapons of mass destruction, terrorism, transnational crime, food shortages and climate change. Человечество по-прежнему сталкивается с такими угрозами и вызовами, как финансово-экономическая нестабильность, региональные конфликты, распространение ОМУ, терроризм, трансграничная преступность, дефицит продовольствия, изменение климата.
The increased focus on mediation emerged from the realization that we live in a world of increasing interdependence, where conflicts and instability in a certain country or region directly or indirectly affect all of us. Повышение внимания к посредничеству связано с осознанием того, что мы живем во все более взаимозависимом мире, где конфликты и нестабильность в одной стране или регионе непосредственно отражаются на всех нас.