Price instability has also resulted from low interest rates and loose monetary policy adopted by major central banks over the past five years. |
Нестабильность цен также обусловлена низким уровнем процентных ставок и либеральной кредитно-денежной политикой, проводимой крупнейшими центробанками в последние пять лет. |
The instability of some areas in the post-colonial era had not improved matters, since it had led to a significant displacement of populations. |
Нестабильность в некоторых районах в постколониальный период не способствовала улучшению ситуации и привела к массовому перемещению населения. |
These include the unequal distribution of resource rents, high commodity price volatility and instability, and food and energy insecurity. |
К ним относятся неравное распределение ресурсной ренты, сильные колебания и нестабильность цен на сырьевые товары, а также отсутствие продовольственной и энергетической безопасности. |
Further contributory factors were the age of the equipment and the instability of the electricity supply in the Congo. |
Дополнительными факторами являлись возраст оборудования и нестабильность электроснабжения в Конго. |
Meanwhile, climate change and epidemics, including Ebola, along with instability and conflict, threatened to undermine precarious gains. |
Тем временем климатические изменения, эпидемии, включая вспышку лихорадки Эбола, нестабильность и конфликты угрожают свести к нулю все хрупкие достижения последнего времени. |
Unregulated, this trade has fuelled conflict, fostered regional instability, abetted violations of Security Council arms embargoes and undermined efforts to promote socio-economic development. |
Когда такая торговля не регулируется, она разжигает конфликты, вызывает региональную нестабильность, позволяет уходить от ответственности за нарушения эмбарго на поставки оружия, вводимые Советом Безопасности, и подрывает усилия по содействию социально-экономическому развитию. |
Above certain thresholds financial sector growth may increase inequality and instability, owing in part to excessive credit growth and asset price bubbles. |
Выше определенных пороговых уровней рост финансового сектора может усиливать неравенство и нестабильность, отчасти вследствие чрезмерного роста кредитования и искусственного увеличения цен на активы. |
There was also increased instability in several other situations. |
В нескольких ситуациях усилилась также нестабильность. |
Stability in this regard, however, may counteract instability in land-based food sources caused by factors such as droughts and flooding. |
Стабильность в этом отношении, однако, может нейтрализовать нестабильность в сфере наземных источников продовольствия, вызываемую такими факторами, как засуха и наводнения. |
The recent instability in the Central African Republic has affected neighbouring countries to various degrees. |
Нестабильность, отмечающаяся в последнее время в Центральноафриканской Республике, по-разному отражается на соседних странах. |
Re-recruitment of children remained a trend linked to the recurrent instability and cyclical mobilization of armed groups. |
Вербовка детей по-прежнему являлась тенденцией, которую подпитывали периодически возникающая нестабильность и циклическая мобилизация вооруженных групп. |
The instability in locations surrounding the Abyei Area has also created tensions and volatility within the Area itself. |
Нестабильность в местностях, окружающих район Абьей, породила напряженность и нестабильность внутри него самого. |
That instability impeded progress in Libya's political transition. |
Эта нестабильность препятствовала прогрессу в политическом переходном процессе в Ливии. |
For example, macroeconomic instability can lead to large fluctuations in real interest rates and make lending and investment challenging. |
Например, макроэкономическая нестабильность может спровоцировать серьезные колебания в реальных процентных ставках, осложнив кредитование и инвестиционную деятельность. |
In so doing it perpetuates conflict and instability, often for generations. |
Тем самым оно подпитывает конфликт и нестабильность, которые иногда затягиваются на поколения. |
In areas marked by instability and conflict, ensuring people's right to life and development remained a long, uphill struggle. |
В районах, где отмечена нестабильность и конфликты, обеспечение права людей на жизнь и развитие все еще остается затяжной, трудной борьбой. |
Unemployment, poverty and social and economic instability could trigger aggressive behaviour. |
Безработица, нищета и социально-экономическая нестабильность могут спровоцировать агрессивное поведение. |
On the other hand, new challenges such as shrinking resources, global instability and energy insecurity were forcing countries to adjust their national development strategies. |
С другой стороны, страны вынуждены корректировать свои национальные стратегии в области развития в связи с возникновением таких новых проблем, как сокращение объемов финансирования, глобальная нестабильность и отсутствие энергетической безопасности. |
The exclusion of the poorest from economic growth aggravated inequality and led to social instability. |
Исключение наименее обеспеченных групп населения из процессов экономического роста усугубляет неравенство и порождает социальную нестабильность. |
Work was increasingly characterized by inequality and instability. |
Для работы все больше характерны неравенство и нестабильность. |
However, there were a number of worrisome trends, including employment instability and informality, as well as underemployment. |
Тем не менее существует ряд тревожных тенденций, в том числе нестабильность и неформальность в сфере занятости, а также неполная занятость. |
Alternatively, the rise in risk premiums could affect foreign investment decisions and create short-term instability. |
С другой стороны, рост ставок за риск может оказать влияние на решения в отношении иностранных инвестиций и создать кратковременную нестабильность. |
To this end, Myanmar strongly opposes religious extremism and stands against those who instigate interfaith distrust and instability. |
В связи с этим Мьянма решительно отвергает религиозный экстремизм и противостоит тем, кто провоцирует межрелигиозное недоверие и нестабильность. |
C. Macroeconomic instability and slow employment generation |
С. Макроэкономическая нестабильность и замедленные темпы создания новых рабочих мест |
Financial instability and global economic imbalances still have negative repercussions the world over. |
Финансовая нестабильность и глобальные экономические дисбалансы по-прежнему вызывают негативные последствия по всему миру. |