Английский - русский
Перевод слова Instability
Вариант перевода Нестабильность

Примеры в контексте "Instability - Нестабильность"

Примеры: Instability - Нестабильность
The investigation absolved President Colom, his wife, and his private secretary of the groundless and irresponsible charges that were made against them and that caused anxiety and instability in the country. Расследование сняло с президента Колома, его жены и его личного секретаря беспочвенные и безответственные обвинения, которые были выдвинуты против них и которые вызвали волнение и нестабильность в стране.
The recent attempt by Chadian armed groups to capture N'Djamena and the continuing instability in the Chad/Sudan border area, as well as the cross-border movement of armed groups, underscore the need for a comprehensive approach in addressing the situation in Chad. Недавняя попытка чадских вооруженных групп захватить Нджамену и сохраняющаяся нестабильность на границе между Чадом и Суданом, а также трансграничные перемещения вооруженных групп свидетельствуют о необходимости применения всеобъемлющего подхода к урегулированию ситуации в Чаде.
Spillover effects from the European debt crisis and other risk factors, such as volatile energy and food prices and exchange-rate instability, could significantly affect the outlook for debt sustainability in many developing countries and emerging economies. Воздействие долгового кризиса в европейских странах и другие факторы риска, такие как непредсказуемые изменения цен на энергоресурсы и продовольствие и нестабильность валютных курсов, могут оказать существенное влияние на возможные будущие изменения приемлемости уровня задолженности во многих развивающихся странах и странах с формирующейся экономикой.
Protracted fighting, lack of a sustained political settlement and ongoing instability have forcibly displaced over 20 million people worldwide, with over 5 million refugees or internally displaced people in Africa alone. Непрекращающиеся боевые действия, отсутствие устойчивого политического урегулирования и сохраняющаяся нестабильность привели к принудительному перемещению во всем мире более 20 миллионов человек, из которых на одну только Африку приходится 5 миллионов беженцев или перемещенных внутри страны лиц.
Such instability and anarchy, and the scant respect for authority, may have been instrumental in the change whereby regional and tribal political movements became movements relying on weapons as one of the means of obtaining their ends. Такая нестабильность и анархия и неуважение власти, возможно, способствовали тому, что региональные и племенные политические движения превратились в движения, полагающиеся на силу оружия в качестве одного из средств достижения своих целей.
In addition, the growing phenomenon of absent fathers, who have gone to work abroad, has contributed to the instability of families and the appearance of juvenile delinquency; Кроме того, получающее все более широкое распространение явление отсутствующих отцов, отправляющихся за рубеж в поисках работы, вносит вклад в нестабильность семей и возникновение подростковой преступности;
With one person killed every 90 seconds by a conventional weapon, the irresponsible trade in conventional weapons creates instability and has a direct impact on countries' ability to deliver sustainable development and to achieve the Millennium Development Goals. С учетом того, что каждые 90 секунд в результате применения обычных вооружений в мире погибает один человек, очевидно, что безответственная торговля обычными вооружениями порождает нестабильность и непосредственно сказывается на способности стран добиваться достижения устойчивого развития и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Similarly, lack of support for programmes targeting the issue of foreign combatants, particularly their repatriation and their reintegration in their countries of origin, could contribute to instability in the subregion. Кроме того, отсутствие поддержки программам, нацеленным на решение проблемы иностранных комбатантов, в частности их репатриации и реинтеграции в странах происхождения, может усилить нестабильность в регионе.
The Bretton Woods institutions and the World Trade Organization must be brought in line with the United Nations system and the achievement of the Millennium Development Goals in order to address the current social deficit caused by globalization, which is impeding job creation and generating instability. Бреттон-вудские учреждения и Всемирная торговая организация должны действовать в унисон с системой Организации Объединенных Наций и с деятельностью по достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, для преодоления нынешнего социального дефицита, вызванного глобализацией, которая препятствует созданию рабочих мест и порождает нестабильность.
In general, areas in the north of the country offer a more secure environment for aid operations than parts of the south where continuing instability poses greater challenges. В целом в районах на севере страны обстановка является более безопасной для проведения операций по оказанию помощи, чем на юге, где продолжающаяся нестабильность вызывает более серьезные проблемы.
Given that the insufficient volume of development aid, instability in the financing system and the increasing globalization of the economy made the issue of financing all the more acute, the international community should strive to put the Monterrey Consensus into practice. Учитывая тот факт, что недостаточный объем помощи в целях развития, нестабильность системы финансирования и растущая глобализация экономики еще более обостряют вопрос финансирования, международное сообщество должно стремиться к практическому осуществлению Монтеррейского консенсуса.
These are days of suffering but also days of anger in many parts of the world, and that generates instability. Наши дни - дни страдания, но это также дни гнева во многих районах мира, и это порождает нестабильность.
We in Tanzania and in our region are also particularly keen to see a global convention concluded soon to regulate the marking and tracing of all small arms and light weapons and on the illicit brokering of arms which fuel violent conflicts and instability in our regions in Africa. Мы в Танзании и в нашем регионе также особо заинтересованы в скорейшем заключении международной конвенции, которая будет регулировать вопросы маркировки и отслеживания всех видов стрелкового оружия и легких вооружений и незаконного оказания посреднических услуг, подпитывающих насильственные конфликты и нестабильность в наших регионах Африки.
Creating jobs to address poverty and strengthen democratic governance in the least developed countries is beneficial to the most developed countries, because social instability and environmental devastation will increase illegal immigration, in turn increasing global stability. Создание рабочих мест в целях ликвидации нищеты и укрепления демократического управления в наименее развитых странах приносит пользу наиболее развитым странам, поскольку социальная нестабильность и разрушение окружающей среды ведут к увеличению числа нелегальных эмигрантов, что, в свою очередь, приведет к усилению нестабильности в мире.
Conflicts in the Democratic Republic of the Congo, the Sudan and northern Uganda, among others, continue to claim hundreds of thousands of lives, deprive people of land and property, destroy livelihoods, and foment instability. Конфликты в Демократической Республике Конго, Судане и северной Уганде, среди прочих, продолжают уносить жизни сотен тысяч человек, лишать людей земли и имущества, нарушать привычные условия жизни и создавать нестабильность.
Continuing instability in Chad and in the Chad-Sudan border area will further exacerbate the Darfur crisis and is likely to endanger the implementation of the Darfur Peace Agreement as well as, potentially, to have a regional spillover effect in the Central African Republic. Сохраняющаяся нестабильность в Чаде и на границе между Чадом и Суданом еще более усугубит кризис в Дарфуре и, вероятно, поставит под угрозу выполнение мирного соглашения по Дарфуру, а также потенциально негативно скажется на положении в Центральноафриканской Республике.
While risk spreads remained broadly stable in 2005 and the first quarter of 2006, there has been increased instability in spreads and equity prices in many emerging markets since May 2006. Хотя в 2005 году и в первом квартале 2006 года распределение рисков было в основном стабильным, с мая 2006 года во многих странах с формирующейся рыночной экономикой нестабильность их распределения и курсов акций увеличилась.
I am thinking about the ever-increasing inequalities and exclusion from the achievements of civilization and about the vast areas of poverty and instability that are breeding grounds for crime and increase the threats to peace and security. Я говорю об углубляющемся неравенстве и отказе в доступе к достижениям цивилизации, об огромных регионах, где царят нищета и нестабильность, которые представляют собой плодородную почву для роста преступности и угроз для мира и безопасности.
It makes it crystal clear that it would be pointless to dwell on the uncertainties and imbalances, as well as the precarious situations that have become an inextricable part of the fabric of international society, unless we want to doom that society to chronic instability and insecurity. Становится предельно ясно, что было бы бессмысленно задерживаться на неопределенностях и дисбалансах, а также хрупких ситуациях, которые становятся неотъемлемой частью ткани международного общества, если только мы не желаем обречь это общество на хроническую нестабильность и отсутствие безопасности.
Proof of this is the upsurge in acts of violence, sometimes barbaric in nature, which could long doom this country to instability, the consequences of which could be catastrophic for the entire region. Доказательством этого служит рост числа актов насилия, порой варварских по своему характеру, которые могут обречь эту страну на долгую нестабильность с последствиями, катастрофическими для всего региона.
Members of the international community should strengthen dialogue and cooperation in order to reform the international financial system and enable it both to respond more effectively to financial crises and to prevent financial instability in a timely fashion. Членам международного сообщества следует активизировать диалог и сотрудничество в целях реформирования международной финансовой системы и облегчить ее возможности как более эффективно реагировать на финансовые кризисы, так и своевременно предотвращать финансовую нестабильность.
Poverty, social exclusion, economic and political, ethnic and religious exclusion, and the situation of human rights are the main factors for violence, instability and national fragmentation. Нищета, социальное отчуждение, экономическая, политическая, этническая и религиозная изоляция и положение в области прав человека - это основные факторы, вызывающие насилие, нестабильность и национальную раздробленность.
My delegation shares the foreboding of other member States that delaying the entry into force of the Treaty increases the risk that nuclear testing could resume, leading to a renewed nuclear arms race, with its attendant instability and confrontation. Моя делегация разделяет мнение других государств-членов о том, что задержка вступления Договора в силу усиливает опасность возобновления ядерных испытаний, которая приведет к новому витку гонки ядерных вооружений с такими вытекающими последствиями, как нестабильность и конфронтация.
Of course the pursuit of such an objective will require all members of the international community to pool their efforts and show greater solidarity so as to eliminate the root causes of tension and to eradicate poverty and deprivation, which are breeding grounds for trouble and instability. Конечно, для достижения этой цели все члены международного сообщества должны будут объединить свои усилия и должны будут продемонстрировать более высокую степень солидарности, с тем чтобы ликвидировать коренные причины напряженности и искоренить нищету и лишения, которые порождают потрясения и нестабильность.
In recent years, regional instability and humanitarian crisis fuelled by illicit trafficking and misuse of conventional arms, particularly small arms and light weapons, has become an issue of growing concern for the international community. В последние годы региональная нестабильность и гуманитарные кризисы, разжигаемые незаконным оборотом обычных вооружений, особенно стрелкового оружия и легких вооружений, и злоупотреблением ими, стали вопросом, вызывающим все бóльшую обеспокоенность международного сообщества.