Английский - русский
Перевод слова Instability
Вариант перевода Нестабильность

Примеры в контексте "Instability - Нестабильность"

Примеры: Instability - Нестабильность
The link between the illegal narcotics industry and opposing militant forces was further confirmed during the reporting period, and continues to fuel instability and corruption. Связь между наркобизнесом и оппозиционными вооруженными группировками, которая была в отчетный период вновь подтверждена, продолжает усиливать нестабильность и коррупцию.
Therefore, ensuring that small arms in private ownership do not enter illicit circuits where their use may contribute to instability and to exacerbating poverty must be part of the equation for every Government. Поэтому принятие мер к тому, чтобы не допустить попадания стрелкового оружия, находящегося в частном владении, в незаконный оборот, где его использование может спровоцировать нестабильность и усилить нищету, должно рассматриваться каждым правительством как часть уравнения, которое они призваны решать.
Recent phenomena, such as climate change, rising food prices and international financial instability, add further obstacles to the attainment of these Goals. Такие недавние явления, как изменение климата, рост цен на продовольствие и нестабильность международной финансовой системы, добавляют новые препятствия на пути достижения этих целей.
New challenges, such as climate change, migration, increasing energy and food prices and financial instability, could all potentially give rise to embedded conflicts and further polarization. Новые вызовы, такие как изменение климата, миграция, растущие цены на энергоносители и продукты питания, а также финансовая нестабильность, могли бы все без исключения потенциально породить глубокие конфликты и поляризацию.
Home-grown right-wing and racist forces, emboldened by foreign support, do not recognize the legitimacy of new or renewed institutions and cause political and social instability and separatism. Доморощенные правые и расистские силы, вдохновленные иностранной поддержкой, отказываются признавать легитимность новых или обновленных институтов и провоцируют политическую и социальную нестабильность и сепаратизм.
Such crises as the food and energy crises have produced the danger of instability in States, as well as risks to international governance and security. Такие кризисы, как продовольственный и энергетический, порождают опасную нестабильность в государствах, а также представляют угрозу для международного управления и безопасности.
Both security and development prospects for the region, especially foreign direct investments, are at stake if the instability in the subregion persists and spreads. Если нестабильность в субрегионе сохранится и будет распространяться, под угрозу будут поставлены перспективы региона в области безопасности и развития и особенно прямые иностранные инвестиции.
To curtail the problem of unemployment, with its attending social unrest and instability; смягчение проблемы безработицы, влекущей за собой общественное недовольство и нестабильность;
That is the case with respect to Somalia, where the instability that has prevailed for more than 15 years undermines any fledgling development. Так обстоит дело в Сомали, где нестабильность, которая царит там более 15 лет, подрывает любые робкие усилия в области развития.
Many regions there are prone to instability and tensions, which are sometimes structural in nature, thus requiring the attention of the international community and of the Council in particular. Для многих регионов Африки характерна нестабильность и напряженность, носящие иногда структурный характер, что требует внимания всего международного сообщества и Совета Безопасности в особенности.
In addition, the incumbents would monitor political developments along the borders, which influence subregional instability and serve as early warning mechanisms to strengthen inter-mission collaboration. Сотрудники будут также следить за политическими событиями в приграничных районах, которые вызывают нестабильность в субрегионе, и выполнять функции по раннему предупреждению в целях активизации межмиссионского сотрудничества.
The instability and uncertainty about world economic prospects directly affect demands for exports and development cooperation aid and are therefore detrimental to small and medium-sized enterprises in developing and transition-economy countries. Нестабильность мировой экономики и неопределенность ее перспектив оказывают непосредственное влияние на спрос на экспортную продукцию и потребности в помощи по линии сотрудничества в целях развития и поэтому пагубно сказываются на положении малых и средних предприятий в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
For example, because the national security institutions have limited capacity, irregular armed groups cross the border with Liberia and prey on unprotected civilians, thereby contributing to the instability in the border areas. Так, например, ввиду того, что национальные органы безопасности располагают ограниченными возможностями, нерегулярные вооруженные группировки пересекают границу с Либерией и в заложниках у них оказывается мирное население, а это усугубляет нестабильность в приграничных районах.
While diversity can be a source of creativity and positive growth, when poorly managed, diversity often becomes a source of unhealthy competition, conflict and instability. И хотя разнообразие может быть источником созидательной энергии и социально-экономического роста, при отсутствии эффективного регулирования оно часто вызывает нездоровую конкуренцию, конфликты и нестабильность.
Water and energy access and land use are central to the mounting conflict between South Sudan and the Sudan and are fuelling instability throughout Africa and the Middle East. Проблемы доступа к водным и энергетическим ресурсам и проблемы землепользования находятся в центре усиливающегося конфликта между Южным Суданом и Суданом и служат фактором, усиливающим нестабильность на Африканском континенте и на Ближнем Востоке.
The instability of the security situation in the region poses a spillover risk to unarmed military observers operating in proximity to porous borders east of the berm and is a matter of concern. Региональная нестабильность в плане безопасности создает угрозу воздействия на невооруженных военных наблюдателей, работающих вблизи уязвимых границ к востоку от вала, и вызывает озабоченность.
In Guinea-Bissau, a country which finally appeared to have emerged from the chronic instability that had marked its history since independence, the army overthrew the civilian authority on 12 April 2012. В Гвинее-Бисау, стране, которая, казалось, смогла наконец преодолеть хроническую нестабильность, преследовавшую ее с момента обретения независимости, 12 апреля 2012 года армия свергла гражданскую власть.
Until the root causes of piracy, namely, instability, lawlessness and a lack of effective governance in Somalia, are addressed, counter-piracy efforts must not be minimized. Нельзя ослаблять усилия по борьбе с пиратством до тех пор, пока не будут устранены его коренные причины - нестабильность, беззаконие и отсутствие эффективного государственного управления в Сомали.
Post-conflict countries often continue to experience instability years after the end of the armed conflict, with high levels of relapse into violence. В переживших конфликт странах часто на протяжении многих лет сохраняется нестабильность после того, как вооруженный конфликт уже прекратился, с часто повторяющимися вспышками насилия.
The proxies chosen to reflect these in low-income countries were the instability of agricultural production, the instability of the export of goods and services (measurement of instability is discussed in sect. 5.2) and the export concentration index. Вспомогательными показателями, выбранными для отражения этих внешних потрясений в странах с низким уровнем дохода, являются нестабильность сельскохозяйственного производства, нестабильность экспорта товаров и услуг (определение степени нестабильности обсуждается в разделе 5.2) и показатель концентрации экспорта.
However, continued instability in several major countries of origin has meant that far fewer refugees have been able to return home in recent years than during the first half of the decade. Однако сохраняющаяся нестабильность в ряде крупных стран происхождения привела к тому, что в последние годы гораздо меньшему числу беженцев удалось вернуться домой по сравнению с первой половиной десятилетия.
On the demand-side, global population growth and changing dietary patterns among the rising middle-class in emerging economies have not only exerted upward pressure on food commodity prices, but also created instability in food markets that have had to adjust to these new trends. Что касается спроса, то рост народонаселения мира и изменение структуры питания все более многочисленного среднего класса в странах с формирующейся экономикой не только оказывают повышательное давление на цены на продовольствие, но и порождают нестабильность на продовольственных рынках, которые еще не адаптировались к этим новым тенденциям.
He emphasized that since the collapse of the Bretton Woods system, the consequent exchange rate instability was one underlying factor causing periods of severe crises in the financial, food and energy sectors. Он подчеркнул, что после краха Бреттон-Вудской системы именно нестабильность валютных курсов была одной из основных причин периодических кризисов в финансовом, продовольственном и энергетическом секторах.
He noted that civil servants would now be paid regularly and that infrastructure, including schools and hospitals, were being built in many parts of the country, except in the east, where violence and instability would impede development. Он отметил, что теперь гражданские служащие будут регулярно получать заработную плату, а во многих частях страны, за исключением ее восточной части, где развитию препятствуют насилие и нестабильность, строятся объекты инфраструктуры, включая школы и больницы.
Addressing the issue of risk and uncertainty will require reducing the incidence of policy reversals, making more efforts to ensure that information on government policies are widely disseminated to the public, reducing macroeconomic instability, and maintaining peace and security. Для противодействия рискам и неопределенности необходимо избегать крутых поворотов в политике, стремиться шире информировать общественность о принимаемых правительством политических мерах, сглаживать макроэкономическую нестабильность, поддерживать мир и укреплять безопасность.