The exceptional financial situation confronting UNOPS in the last few years and the instability in its business environment has in recent years required more frequent adjustments to its budget. |
Сложное финансовое положение ЮНОПС в последние несколько лет и нестабильность в объеме заказанных работ в последние годы заставили более часто проводить корректировку его бюджета. |
CONAMU had given a voice to women's civil-society organizations, but the country's recent political and economic instability had resulted in a high turnover of officials, leaving in doubt whom to engage in negotiations. |
КОНАМУ предоставил голос женским организациям гражданского общества, однако политическая и экономическая нестабильность в стране в последнее время привела к высокой сменяемости руководящих кадров, вызывая сомнения в том, с кем вести переговоры. |
Those discussions affirmed that subregional, regional and global efforts in early warning could be important in ensuring that any situation that had the potential to cause economic and financial instability was clearly signalled. |
Эти обсуждения показали, что субрегиональные, региональные и глобальные усилия в деле раннего оповещения могут стать важным элементом в обеспечении четкого выявления любых ситуаций, которые могут вызвать экономическую и финансовую нестабильность. |
Intra-State conflicts continue and future instability is hard to predict, so that despite evident ambivalence about civil administration among United Nations Member States and within the Secretariat, other such missions may indeed be established in the future and on an equally urgent basis. |
Внутригосударственные конфликты продолжаются, а будущую нестабильность трудно предвидеть, и поэтому, несмотря на явно двойственное отношение к гражданской администрации среди государств - членов Организации Объединенных Наций и внутри Секретариата, другие подобные миссии могут вполне учреждаться в будущем, причем на такой же безотлагательной основе. |
We must continue to prosecute suspected pirates, as piracy is without a question a symptom of, as well as a contributing factor to, the instability and insecurity in Somalia. |
Подозреваемых в пиратстве мы непременно должны преследовать в уголовном порядке, поскольку пиратство, вне всякого сомнения, представляет собой один из симптомов и факторов, усиливающих нестабильность и способствующих понижению уровня безопасности в Сомали. |
Public sector workers with salaries fixed in Afghanis and rural workers with employment contracts that include a fixed cash element are, however, highly vulnerable to this instability. |
Однако такая нестабильность ставит в очень уязвимое положение государственных служащих, оклады которых установлены в афгани, и сельскохозяйственных рабочих, работающих по таким контрактам, которые предусматривают выплату фиксированной части зарплаты деньгами. |
Experience in recent decades has underscored how severe external shocks as well as domestic political and social instability could result in serious setbacks in institutional development and the capacity to govern. |
Опыт последних десятилетий со всей наглядностью показал, что резкие внешние потрясения, а также внутренняя политическая и социальная нестабильность могут иметь серьезные последствия в плане подрыва институционального развития и потенциала управления. |
The tremendous instability of the international financial system is associated with the sharp asymmetry that exists between the world's burgeoning financial markets and the absence of suitable macroeconomic and financial governance at the international level. |
Чрезвычайная нестабильность международной финансовой системы связана с наличием ярко выраженного противоречия между быстро развивающимися мировыми финансовыми рынками и отсутствием соответствующего макроэкономического и финансового управления на международном уровне. |
At the same time, recent months have witnessed increased instability in Northern and Southern Kordofan States, where civilian discontent has led to strike action, and attacks by armed militia groups and tribal violence represent a growing security threat. |
В то же время в последние месяцы усилилась нестабильность в штатах Северный и Южный Кордофан, где недовольство мирных граждан вылилось в забастовки, а нападения вооруженных групп и межплеменная рознь представляют растущую угрозу для безопасности. |
In particular, institutional instability has prevented the establishment of a governmental coordination body and mechanism to promote and support collaboration and cooperation with United Nations agencies and other donors. |
Институциональная нестабильность не позволила, в частности, создать в правительстве координационное подразделение и механизм, которые могли бы стимулировать и поддерживать сотрудничество и взаимодействие учреждений системы Организации Объединенных Наций и доноров в целом. |
There is no more denying that great inequalities, differences in development, the lack of good governance and disregard for human rights are factors which create instability, both within States and among States in their international relations. |
Уже нельзя отрицать тот факт, что огромное неравенство, разница в уровне развития, отсутствие эффективного управления и несоблюдение прав человека являются факторами, которые порождают нестабильность как в самих государствах, так и в отношениях между государствами. |
If this concern is not taken into account, the Central African Republic will return to a situation of instability, with incalculable consequences for its people and the entire subregion, where peace remains fragile. |
Если этот фактор не принять во внимание, Центральноафриканская Республика вновь погрузится в нестабильность с непредсказуемыми последствиями для центральноафриканцев и всего субрегиона, где мир по-прежнему остается неустойчивым. |
These military developments continue to exacerbate the deplorable humanitarian situation affecting the civilian population and are causing instability in much of the country as well as along the border with Namibia and Zambia. |
Эти военные события продолжают усугублять тяжелую гуманитарную обстановку, сказывающуюся на гражданском населении, и вызывают нестабильность на бóльшей части территории страны, а также вдоль границ с Намибией и Замбией. |
Despite more than a week of sustained military attacks that have gravely affected the civilian population and heightened instability and tensions in the region, the Council has regrettably been unable to take any concrete measures to end the aggression. |
Несмотря на то, что продолжающиеся вот уже более недели непрерывные военные нападения вызывают жестокие страдания гражданского населения, усиливают нестабильность и напряженность в этом регионе, Совет, к сожалению, не смог принять конкретных мер для прекращения этой агрессии. |
In both the traditional and non-traditional security dimensions, instability and unpredictability in the overall international security situation are increasing. |
Как в традиционном, так и в нетрадиционном измерении, относящемся к области безопасности, нестабильность и непредсказуемость общей ситуации в области международной безопасности усугубляются. |
In Asia, the situation was compounded by the negative impact of globalization, political and economic instability and the displacement of large numbers of people in the wake of natural disasters. |
В Азии положение осложняется такими обстоятельствами, как отрицательные последствия глобализации, политическая и экономическая нестабильность и перемещение большого числа людей в связи со стихийными бедствиями. |
Africa was the region that had been hit most severely by adverse external and internal factors, such as the devastating debt crisis and the instability of primary commodity prices, which were at their lowest level for 30 years. |
Африка является регионом, который самым тяжелым образом пострадал от воздействия неблагоприятных внешних и внутренних факторов, таких, как разрушительный кризис задолженности и нестабильность цен на необработанные сырьевые товары, которые достигли самого низкого за 30-летний период уровня. |
Mr. Ousmane (Algeria) said that even though the number of refugees of concern to UNHCR had fallen in 2001, general instability and persistent unrest had led to population displacement, especially in Africa. |
Г-н Усман (Алжир) говорит, что, несмотря на то, что количество беженцев, подмандатных УВКБ, в 2001 году сократилось, общая нестабильность и хронические беспорядки вызвали перемещение населения, особенно на африканском континенте. |
Conflicts and instability in other parts of the world, such as the Middle East and Afghanistan, are of serious concern to us. |
Конфликты и нестабильность в других районах мира, как, например, на Ближнем Востоке и в Афганистане, серьезно нас тревожат. |
While we are mentioning the improvement in the Balkan situation, there are still a number of so-called frozen conflicts in the post-Soviet area, creating instability in the entire region. |
Хотя мы говорим сейчас об улучшении ситуации на Балканах, все еще существует ряд так называемых «замороженных» конфликтов в постсоветском пространстве, создающих нестабильность во всем регионе. |
However, it has been clear in recent months that the peace efforts had achieved considerable progress and that after over half a century we were getting close to resolving animosity, tension and instability in our region. |
Однако в последние месяцы было ясно, что мирные усилия увенчались значительными успехами и что спустя полвека мы близко подошли к тому, чтобы устранить враждебность, напряженность и нестабильность в нашем регионе. |
Resources should be mobilized, political support provided and preventive action taken in a timely fashion in order to promote sustainable peace and durable institutions in situations where instability prevailed. |
Следует своевременно мобилизовывать ресурсы, оказывать политическую поддержку и осуществлять превентивные мероприятия, чтобы установить устойчивый мир и прочные институты там, где имеет место нестабильность. |
Rather than taking measures such as the Court's decision, which, under the pretext of doing justice, could complicate peace efforts and increase instability, we merely seek to support the political process through other means. |
Вместо того, чтобы принимать такие меры, как упомянутое выше решение Суда, которое под предлогом оправления правосудия может затруднить мирные усилия и усугубить нестабильность, мы просто просим поддержать политический процесс другими средствами. |
For this struggle to be effective, adequate solutions must be found to the many issues that create instability and conflict and that are the breeding ground for the phenomenon of terrorism. |
Для того чтобы эта борьба была результативной, надлежит отыскать адекватные решения тем многочисленным проблемам, которые порождают нестабильность и конфликты и являются плодородной почвой для явления терроризма. |
If instability persists in Liberia, Sierra Leone and Guinea, there is a clear risk that we will see an economy in the future dominated by illicit trafficking in arms and goods, by mercenaries and other elements with potentially destabilizing effects for the whole region. |
Если в Либерии, Сьерра-Леоне и Гвинее будет сохраняться нестабильность, существует явная опасность того, что в будущем в экономике возобладает незаконная торговля оружием и другими товарами, осуществляемая наемниками и прочими элементами, способными дестабилизировать положение во всем регионе. |