Английский - русский
Перевод слова Instability
Вариант перевода Нестабильность

Примеры в контексте "Instability - Нестабильность"

Примеры: Instability - Нестабильность
Regarding paragraph 3 of the report, she wondered how the resource instability would affect the agenda for action mentioned in paragraphs 70 and 71; she would also like to have further details regarding the agenda's content. В связи с пунктом З доклада она спрашивает, каким образом нестабильность базы ресурсов отразится на осуществлении плана, упоминаемого в пунктах 70 и 71, и каковы детали этого плана.
She agreed that resource instability and inadequacy had affected the integrity and orientation of the Special Representative's work. It was therefore essential for the necessary funding to be provided. Она согласна с утверждением о том, что нехватка и нестабильность ресурсов оказывают пагубное воздействие на доброкачественность и целенаправленность работы Специального представителя, и в связи с этим крайне важно обеспечить выделение необходимых ресурсов.
In the Democratic Republic of the Congo, under the leadership of the transitional Government of national unity, life is returning to normal, despite the continuing instability particularly in the eastern part of the country. В Демократической Республике Конго под руководством переходного правительства национального единства жизнь возвращается в нормальное русло, несмотря на сохраняющуюся нестабильность, особенно на востоке страны.
Given the vulnerability of many developing countries to volatility in international trade and financial flows, what combination of increased official balance of payments financing and specific trade measures could mitigate instability in these countries? В условиях уязвимости многих развивающихся стран перед неустойчивостью международных торговых и финансовых потоков в каком сочетании увеличение официального финансирования платежного баланса и конкретные торговые меры могли бы ослабить нестабильность в этих странах?
The Committee notes that the State party, despite its recent agreements with 17 armed groups in the country, remains deeply affected by internal conflicts and that the resulting violence and instability have had a negative impact on the situation of children in Myanmar. Комитет отмечает, что государство-участник, несмотря на недавние соглашения с 17 вооруженными группами в стране, по-прежнему серьезным образом подвержено воздействию внутренних конфликтов и что являющиеся их результатом насилие и нестабильность отрицательно сказываются на положении детей в Мьянме.
Moreover, it threatens the ceasefire regime, the tenth anniversary of which would be marked in May of this year, and increases the instability and insecurity in the region as a whole. Кроме того, это ставит под угрозу режим прекращения огня, десятилетие установления которого будет отмечаться в мае этого года, и это усиливает нестабильность и неустойчивость обстановки в плане безопасности в регионе в целом.
Slow recovery from the financial and economic crisis, increased economic uncertainty, high unemployment and prolonged instability in the food and fuel markets permeate the global economy and affect all nations and people's well-being at different levels. Медленный выход из финансового и экономического кризиса, растущая экономическая неопределенность, высокие показатели безработицы и длительная нестабильность на продовольственных и топливных рынках оказывают определяющее влияние на глобальную экономику и затрагивают все государства и благосостояние народа на различных уровнях.
The Committee acknowledges the persistent instability and recurrent armed conflicts in some of the provinces in the State party, which pose great challenges to the ability of the State to fulfil its obligations under the Covenant. Комитет понимает, что в некоторых провинциях государства-участника длительное время сохраняется нестабильность и постоянно возникают вооруженные конфликты, которые ставят перед государством серьезные проблемы в плане осуществления им его обязательств в соответствии с Пактом.
Other multilateral environmental agreements were approached with a view of obtaining information on their situation and whether they perceive currency instability as a problem and if so, what has been done to counteract the same. Были установлены контакты с другими многосторонними природоохранными соглашениями с целью получения информации об их положении и о том, считают ли они нестабильность валютных курсов проблемой, а также, если они считают ее проблемой, что было сделано в целях противодействия ей.
The transitional regional constitution of semi-autonomous "Puntland" provides that it will contribute to the establishment and protection of a Somali Government based on a federal system, reserving the right to review this provision should instability continue or Somalis fail to agree on a federal system. Переходная региональная конституция полуавтономного «Пунтленда» предусматривает, что он будет способствовать созданию и защите правительства Сомали в рамках федеральной системы, оставляя за собой право пересмотра этого положения в случае, если будет сохраняться нестабильность или сомалийцы не придут к согласию относительно федеральной системы управления.
I expect that the dialogue between Pristina and Belgrade will provide the appropriate forum for the resolution of issues that could lead to tensions and instability in northern Kosovo, and will, therefore, greatly enhance peace and security in the area. Я надеюсь, что диалог между Приштиной и Белградом станет надлежащим форумом для решения вопросов, которые в противном случае могут усилить напряженность и нестабильность в северном Косово, и в этой связи существенно укрепит мир и безопасность в этом районе.
The GCF two-day discussions focused on the instability of commodity markets, problems of commodity policies, sustainability of commodity supply chains, access to commodity finance, logistics and market regulation. Обсуждения на ГСФ, которые продолжались в течение двух дней, были сосредоточены на таких вопросах, как нестабильность сырьевых рынков, проблемы политики в области сырьевых товаров, устойчивость производственно-сбытовых цепочек в сырьевой сфере, доступ к финансированию сырьевых товаров, логистика и регулирование рынка сырьевых товаров.
The use of Documentary Credit usually arises when seller and buyer have not yet developed a robust and trusted trading relationship, or there is instability in the supply chain or the payment cycle. Документарный аккредитив обычно используется в том случае, когда продавец и покупатель еще не наладили прочных и доверительных торговых связей или когда прослеживается нестабильность в цепочке поставок или в цикле платежа.
Although the international community was becoming increasingly aware of the need for gender equality and women's empowerment, discrimination against women remained widespread and problems such as the financial crisis, inadequate social services and social instability seriously hindered their development. И хотя международное сообщество все в большей степени осознает потребность обеспечить гендерное равенство и права женщин, дискриминация в отношении женщин по-прежнему широко распространена и такие проблемы, как финансовый кризис, неадекватная социальная защита и социальная нестабильность, создают значительные препятствия на пути их развития.
Ambassador Adolfo Aguilar Zinser described his recent visit to the region, noting the continuing risks to peace, particularly the instability in Liberia, and the need for the withdrawal of UNAMSIL to be carefully planned and linked to increased capacity of the Sierra Leone police and army. Посол Адольфо Агилар Синсер рассказал о своей недавней поездке в этот регион, отметив сохраняющиеся угрозы миру, в частности нестабильность положения в Либерии, и необходимость того, чтобы вывод МООНСЛ был четко спланирован и увязан с укреплением потенциала полиции и армии Сьерра-Леоне.
That is the right way to achieve security for all peoples in the region and to put an end to violence and extremism, which are fuelling instability, weakening opportunities for economic and social development and undermining the region's status and clout with respect to international cooperation. Это верный путь к достижению безопасности для всех народов этого региона и к тому, чтобы покончить с насилием и экстремизмом, которые подпитывают нестабильность, ослабляют возможности по достижению социально-экономического развития и подрывают престиж региона и его перспективы в плане международного сотрудничества».
That would have positive effects not only on developing countries, preventing undue exchange rate appreciation and currency instability, but also for developed countries, which would reduce capital outflows - i.e. aggregate demand leakages - in a period of deep recession. Это дало бы позитивный эффект не только для развивающихся стран, предупреждая неоправданное укрепление обменных курсов и нестабильность валют, но и для развитых стран, в случае которых это позволило бы уменьшить отток капиталов - т.е. "утечку" совокупного спроса - в периоды глубокой рецессии.
The consequences of the events of 1 April 2010, including reduced donor support, confirm, however, that political and security instability can have a major negative impact on economic prospects. Однако последствия событий 1 апреля 2010 года, включая сокращение объема донорской поддержки, подтверждают тот факт, что политическая нестабильность и нестабильность в области безопасности могут иметь серьезные негативные последствия для реализации экономических планов.
The factors underlying the inadequacy of the education received by Roma children include poverty, marginalization and increasing instability of families, alcoholism and addiction, the parents' indifference and lack of parental supervision as a result of the parents' departure abroad. К факторам, определяющим низкий охват школьным обучением детей цыган/ромов, относятся: бедность, уязвимость и возрастающая нестабильность семей, алкоголизм и наркомания, безразличие родителей, отсутствие родительского надзора по причине их отъезда за границу.
The problems linked to the unregulated trade in conventional weapons and the diversion of those weapons into illicit markets have the potential to fuel instability, organized crime and terrorism, thereby jeopardizing peace, security and sustainable economic and social development. Проблемы, касающиеся нерегулируемой торговли обычным оружием и перенаправления этого оружия на незаконные рынки, могут усугублять нестабильность, организованную преступность и терроризм, тем самым ставя под угрозу мир, безопасность и устойчивое социально-экономическое развитие.
This is in addition to price fluctuations in energy, agriculture and food, as well as climate change, lack of security and instability, particularly in Africa and the Middle East. К этому следует добавить колебания цен на энергоносители, сельскохозяйственную продукцию и продовольствие, а также проблему изменения климата, отсутствие безопасности и нестабильность, в особенности в Африке и на Ближнем Востоке.
The elections and the referendums are exceptionally difficult processes that will test the capacity of all stakeholders, and there is a significant risk that they could lead to further instability in the Sudan. Исключительно сложный по своему характеру процесс выборов и референдумов явится пробой возможностей всех заинтересованных сторон, и существует весьма значительная опасность того, что этот процесс лишь усилит нестабильность в Судане.
Divided loyalties within the sub-clan between Somaliland and Puntland often caused instability in the region and tension between the two authorities, although both Puntland and Somaliland tried to accommodate Dulbahante representation within their respective administrations. Разделение лояльности данного подклана между Сомалилендом и Пунтлендом часто создает нестабильность в регионе и вызывает напряженность в отношениях между двумя администрациями, хотя и в Пунтленде, и в Сомалиленде предпринимались усилия по обеспечению представленности дулбаханте в их соответствующих администрациях.
While his Government was committed to fulfilling its obligations to protect refugees, the continued instability in Somalia made it increasingly difficult to provide for the security of Kenyans, refugees and humanitarian workers, and to ensure the protection of the environment. Правительство Кении привержено выполнению своих обязательств по защите беженцев, тем не менее сохраняющаяся нестабильность в Сомали все больше усложняет задачу обеспечения безопасности кенийцев, беженцев и гуманитарных работников, а также защиты окружающей среды.
The discussions centred on issues of relevance for the region such as instability of commodity markets, problems with commodity policies, sustainability of commodity supply chains, access to commodity finance, and logistics. Основное внимание в ходе дискуссий уделялось актуальным для региона темам, таким как нестабильность сырьевых рынков, проблемы в сырьевой политике, устойчивость сырьевых производственно-сбытовых цепочек, доступ к финансированию и логистика.