Английский - русский
Перевод слова Instability
Вариант перевода Нестабильность

Примеры в контексте "Instability - Нестабильность"

Примеры: Instability - Нестабильность
In the wake of the political crisis that triggered instability in Fiji in 2000, my Government set itself two immediate tasks: to restore constitutional democracy and to stabilize our fragile economy. После политического кризиса, который вызвал нестабильность на Фиджи в 2000 году, мое правительство поставило перед собой две ближайшие задачи: восстановить конституционную демократию и стабилизировать нашу хрупкую экономику.
This conflict has been an ongoing source of suffering for the peoples of the region and also a focal point of instability for the rest of the world. Данный конфликт является постоянным источником страданий народов региона, центром, из которого исходит нестабильность для всего остального мира.
This body should not dismiss my words or consider them trite when I say that we are fully aware that instability or insecurity in Sierra Leone has a negative impact on the entire subregion. Этот орган не должен игнорировать мои слова или считать их избитыми, когда я заявляю, что мы в полной мере осознаем, что нестабильность и отсутствие безопасности в Сьерра-Леоне негативно сказывается на всем регионе.
All aspects of life were severely impacted, with poverty, hunger, disease and instability rising to alarming levels, particularly among the refugee population and children - who constitute nearly 56 per cent of the population - exacerbating the humanitarian crisis to catastrophic proportions. Все это серьезно сказалось на всех аспектах жизни людей, а бедность, голод, болезни и нестабильность достигли тревожного уровня, особенно среди беженцев и детей, - которые составляют около 56 процентов населения, - что привело к обострению гуманитарного кризиса до катастрофических пропорций.
The introduction of the euro would have an important impact on the EU's trading partners and the international financial system by helping to reduce the threat that currency instability posed to development and trade. Введение евро окажет важное воздействие на торговых партнеров ЕС и международную финансовую систему благодаря снижению угрозы, которую представляет нестабильность валютных курсов для торговли и развития.
However, the instability of export subsidies means the supply of cheaper products is unpredictable and so makes these countries vulnerable to price increases when the subsidies are lifted. Однако нестабильность экспортных субсидий означает, что поставки более дешевых продуктов являются непредсказуемыми, что ставит эти страны в уязвимое положение по отношению к росту цен в случае отмены субсидий.
She said that poverty, economic and social instability, and the escalating HIV/AIDS pandemic were all part of the deplorable background in which the programme recommendations were being made. Региональный директор указала, что нищета, экономическая и социальная нестабильность и распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа являются составляющими тех безрадостных условий, в которых велась подготовка рекомендаций в отношении программ.
Despite some progress in 2000 towards a political settlement in Somalia, violence and instability continue to hinder humanitarian access and have hampered repatriation to the southern parts of the country. Несмотря на достигнутый в 2000 году определенный прогресс в деле политического урегулирования в Сомали, насилие и нестабильность продолжают препятствовать обеспечению гуманитарного доступа, а также затрудняли репатриацию в южные районы страны.
The lasting political tension and instability in Sierra Leone and neighbouring countries have grave humanitarian consequences, for instance, in the form of mass movements of refugees and internally displaced persons in the region. Сохраняющаяся политическая напряженность и нестабильность в Сьерра-Леоне и соседних странах имеет негативные гуманитарные последствия, к примеру, в контексте массовых потоков беженцев и внутренне перемещенных лиц в регионе.
That would be a decisive step towards the eradication of this scourge, which threatens peace, security and democracy, creating instability and jeopardizing the development of our peoples. Это явилось бы решительном шагом в направлении искоренения этого бедствия, которое представляет собой угрозу миру, безопасности и демократии, порождая нестабильность и подрывая процесс развития наших народов.
Where instability, conflicts and war prevail, we see sorrow, tears, frustration, lack of development and poverty. Там, где сохраняется нестабильность и бушуют конфликты и войны, там люди испытывают горе, страх, отчаяние, там отсутствует развитие и преобладает нищета.
Increases in poverty, debt and instability are major factors which both lead to the denial of girls' rights and reinforce inter-generational cycles of poverty and discrimination. Рост нищеты, задолженность и нестабильность являются важнейшими факторами, которые не только ведут к отрицанию прав девочек, но и способствуют усилению из поколения в поколение нищеты и дискриминации.
Such an arrangement would also have been useful in the former eastern Zaire in 1994 to 1996; perhaps some of the subsequent violence and instability could have been prevented. Такой механизм мог бы быть весьма полезен и в бывшем восточном Заире в 1994-1996 годах - возможно, тогда нам удалось бы предотвратить последовавшие там акты насилия и нестабильность.
The remaining months are crucial, and UNMISET must ensure that the departure of the United Nations does not create a vacuum in which instability and uncertainty prevail. Оставшиеся месяцы очень важны, и МООНПВТ должна позаботиться о том, чтобы после ухода Организации Объединенных Наций не образовалось вакуума, в результате чего могут возобладать нестабильность и неопределенность.
Persistent instability and strife have continued to cause population movements particularly in countries of Africa and parts of South America, but there were no major refugee emergencies comparable to the scale of those that occurred in the 1990s. Сохраняющаяся нестабильность и напряженность по-прежнему порождали перемещения населения, особенно в странах Африки и в отдельных районах Южной Америки, но крупных чрезвычайных ситуаций, связанных с потоками беженцев, сопоставимых по масштабам с теми, которые отмечались в 90х годах, в этом году не возникало.
In countries which have suffered the most from the consequences of the 1998 financial crisis, the share of short-term leasing (up to 2 years) has increased, reflecting the instability of the economic situation and the consequent rise in investors' risks. В странах, наиболее пострадавших от последствий финансового кризиса 1998 года, доля краткосрочного лизинга (до двух лет) возросла, что отражает нестабильность экономической ситуации и увеличение рисков для инвесторов.
Similarly, failing to rectify discriminatory, arbitrary or otherwise unjust application of law in countries of return contributes to preventing successful measures of restitution and even to future instability and conflict. Аналогичным образом, неспособность положить конец дискриминационному, произвольному или иному несправедливому применению закона в странах возвращения не только препятствует осуществлению действенных мер по реституции, но может также усугубить нестабильность и конфликт.
Generally speaking, the State has been making a financial effort since 1990. But there has been a great deal of instability. С 1990 года в целом отмечаются серьезная деятельность государства в финансовой области, однако в этой области сохраняется существенная нестабильность.
Criminal activity by armed groups has of late been particularly evident in the north, east and south, and in many areas confrontation between local commanders continues to contribute to instability. Преступные действия вооруженных групп в последнее время особенно заметны в северных, восточных и южных частях страны, а во многих районах нестабильность усугубляется конфронтацией между местными командирами.
We also wish to emphasize the importance of commitment by all parties to comply with the road map without adopting unilateral positions that could endanger the peace process and lead to further instability in the region. Мы также хотели бы подчеркнуть важность приверженности всех сторон выполнению «дорожной карты», не прибегая к односторонним позициям, что могло бы поставить под угрозу мирный процесс и усугубить нестабильность в этом регионе.
Furthermore, the escalation of arms purchases affects a country's development plans by requiring enormous quantities of financial resources in order to keep the armed forces operational, resulting in a hidden arms race that causes regional instability. Кроме того, эскалация закупок оружия негативно влияет на планы стран в области развития, требуя выделения колоссальных финансовых средств для поддержания боеготовности вооруженных сил, что ведет к скрытой гонке вооружений, вызывающей региональную нестабильность.
If we do not address this growing threat, instability will increase and the environment will deteriorate; the world's poor will be left struggling to build a better life for themselves and their children. Если мы не сможем устранить эту растущую угрозу, нестабильность будет усиливаться, окружающая среда разрушаться, а самые бедные будут вынуждены в одиночку пытаться обеспечить лучшую жизнь для себя и своих детей.
In countries in transition, housing finance faces many constraints, such as macroeconomic instability, an undeveloped financial sector, poor legal environment, and distorted relative prices in the housing sector, which discourage new investment. В странах с переходной экономикой финансирование жилья сталкивается со многими ограничивающими факторами, такими, как макроэкономическая нестабильность, неразвитый финансовый сектор, слабая законодательная среда и деформированные относительные цены в жилищном секторе, что сдерживает новые капиталовложения.
The instability along the Namibian border continues today, with UNITA, inter alia, reported to be laying anti-tank and anti-personnel mines in this area. Сегодня нестабильность вдоль намибийской границы сохраняется, при этом, по имеющимся сведениям, УНИТА, среди прочего, устанавливает противотанковые и противопехотные мины в этом районе.
The European Union has recently adopted a "system of additional support" to help the African, Caribbean and Pacific countries with which it is associated to mitigate instability in export earnings. Европейский союз недавно принял «систему дополнительной поддержки» в целях оказания помощи африканским, карибским и тихоокеанским странам, с которыми он связан, с целью уменьшить нестабильность экспортных поступлений.