Английский - русский
Перевод слова Instability
Вариант перевода Отсутствия стабильности

Примеры в контексте "Instability - Отсутствия стабильности"

Примеры: Instability - Отсутствия стабильности
The Janjaweed attack on Tori illustrates the persistent instability in South Darfur. Нападение формирований «Джанджавид» на район Тори служит примером упорного отсутствия стабильности в Южном Дарфуре.
This regime is the main cause behind the tension and instability in the region. Этот режим является основной причиной напряженности и отсутствия стабильности в регионе.
The real reason for the instability in the Great Lakes region was the lack of national cohesion in Burundi. Подлинная причина отсутствия стабильности в районе Великих озер заключается в отсутствии национального согласия в Бурунди.
The Indonesian Government and the security forces do not act, and violence and instability continue in West Timor. Правительство Индонезии и силы безопасности не предпринимают никаких действий, и в Западном Тиморе сохраняется обстановка насилия и отсутствия стабильности.
The war criminals who remain at large present a source of continued instability in the region. Военные преступники, скрывающиеся от правосудия, являются одной из причиной продолжающегося отсутствия стабильности в регионе.
The structural causes of instability in West Africa remain the same, however. Вместе с тем структурные причины отсутствия стабильности в Западной Африке остаются теми же.
Cuba noted that the country's colonial past and structural poverty were the root causes of the existing conflict and instability. Куба отметила, что колониальное прошлое страны и структурная нищета являются коренными причинами существующего конфликта и отсутствия стабильности.
For many decades, these people have suffered instability, bloodshed and wars. На протяжении многих десятилетий эти люди страдают от отсутствия стабильности, кровопролития и войн.
Our country currently welcomes 84,000 refugees and a great number of displaced persons due to conflict and instability in Central Africa. В настоящее время наша страна принимает у себя 84000 беженцев и огромное количество перемещенных лиц в результате конфликтов и отсутствия стабильности в Центральной Африке.
Low-skilled women workers were especially vulnerable to job instability, low incomes without employee benefits, heavy workloads, long hours and hazardous working environments. Малоквалифицированные рабочие-женщины оказались в особо уязвимом положении в плане отсутствия стабильности работы, низких доходов при отсутствии пособий, предоставляемых работодателем, чрезмерных рабочих нагрузок, большой продолжительности рабочего дня и опасных условий труда.
The participating CIS States recognized that ensuring equal access for all categories of the population to economic opportunities was essential to eliminate the root causes of conflicts, violence and instability. Участвовавшие государства СНГ признали, что важным условием устранения коренных причин конфликтов, насилия и отсутствия стабильности является обеспечение равного доступа всех категорий населения к экономическим возможностям.
Many countries in which UNHCR operates are subject to conditions of poverty and instability that impede access to grant funding from the World Bank. Многие страны, в которых УВКБ осуществляет свою деятельность, страдают от нищеты и отсутствия стабильности, что создает препятствия для получения субсидий от Всемирного банка.
The Secretary-General has identified cross-border problems that feed and exacerbate the chronic instability afflicting the West African region, and he proposes elements of a strategy to address them. Генеральный секретарь определил трансграничные проблемы, которые порождают и усугубляют состояние постоянного отсутствия стабильности в Западной Африке и предлагает элементы стратегии по их разрешению.
In West Africa, many States are suffering the consequences of long years of conflict and instability, an issue that has been demanding the Council's continued attention. Многие государства Западной Африки подвергаются страданиям в результате последствий многолетних конфликтов и отсутствия стабильности, и Совет постоянно уделяет внимание этому вопросу.
We need a long-term process, as the level of commitment should measure up to the profile of the region which is emerging from decades of war and instability. Мы нуждаемся в долгосрочном процессе, поскольку уровень приверженности должен соответствовать масштабам проблем региона, который преодолевает последствия десятилетий войн и отсутствия стабильности.
It helps to prevent the resurgence of old conflicts, as well as the emergence of new conflicts arising from instability and insecurity. Это помогает не допустить возобновления старых конфликтов и возникновения новых в результате отсутствия стабильности и безопасности.
Women and children suffered disproportionately from the impact of instability and were at risk of being turned into widows and orphans by terrorism. Женщины и дети больше всего страдают от отсутствия стабильности и рискуют стать вдовами и сиротами в условиях разгула терроризма.
No part of our continent has suffered as much as the Horn of Africa in the past two decades, as a result of civil wars and instability. Ни одна часть нашего континента за последние два десятилетия не пострадала в результате гражданских войн и отсутствия стабильности так, как район Африканского Рога.
A reminder of other negative aspects of continued instability, such as massive flows of refugees and an increase in immigrants from war-torn societies, many of whom will attempt to flee to developed countries, may also prove persuasive. Убедительным аргументом может также оказаться напоминание о других негативных аспектах продолжительного отсутствия стабильности, таких, как массовые потоки беженцев и увеличение числа иммигрантов из раздираемых войной обществ, многие из которых будут пытаться искать убежище в развитых странах.
I should like, moreover, given the instability that Africa is experiencing, to remind the parties concerned that they must seek to prevent fratricidal conflicts, which diverts their energy from the path of development. Кроме того, учитывая положение отсутствия стабильности, в котором находится Африка, я хотел бы также напомнить заинтересованным сторонам о том, что они должны стремиться к предотвращению братоубийственных конфликтов, которые отвлекают их силы из сферы развития.
Another new and important element contributing to the continued instability of Somalia during the mandate period has been the direct arms support by States in the region for either TFG or the opposition. Еще одним новым и важным элементом, способствующим сохранению отсутствия стабильности в Сомали в течение нынешнего мандатного периода являются прямые поставки оружия государствами региона переходному федеральному правительству или оппозиции.
For example, in the case of Cape Verde, the profile showed a high vulnerability to instability in aid and remittances, on which the economy greatly depends. Например, в случае с Кабо-Верде профиль показал высокую степень уязвимости в плане отсутствия стабильности в оказании помощи и получении денежных переводов, от которых во многом зависит экономика страны.
Despite increasing unrest, violence and instability in several countries and disparities between as well as within States, the world community had the knowledge necessary to prevent such negative trends from gaining ground. Несмотря на всевозрастающие масштабы волнений, насилия и отсутствия стабильности в ряде стран и существующие различия между государствами, а также внутри государств международное сообщество располагает знаниями, необходимыми для недопущения закрепления подобных негативных тенденций.
The long-standing controversy over Mr. Ouattara's nationality, which had become a major source of political tension and instability, was also finally resolved when a court delivered a nationality certificate to him on 26 July 2002. Многолетние противоречия в отношении гражданства г-на Уаттары, которые послужили одним из основных источников политического напряжения и отсутствия стабильности, были также окончательно урегулированы, когда суд 26 июля 2002 года выдал ему сертификат о гражданстве.
The exchange of views that followed reaffirmed that piracy derived from general instability and lack of law and order in Somalia and, consequently, peace, stability, development and the respect for human rights were necessary to create the conditions for its durable eradication. В ходе последовавшего затем обмена мнениями была подтверждена та позиция, что пиратство является следствием общего отсутствия стабильности и правопорядка в Сомали и поэтому необходимы мир, стабильность, развитие и уважение прав человека, чтобы создать условия для его окончательного искоренения.