Ms. Al-Hadid (Jordan) said that the global economy remained vulnerable to financial instability, rising commodity prices and the sovereign debt crisis. |
Г-жа аль-Хадид (Иордания) говорит, что мировая экономика по-прежнему подвержена воздействию таких явлений, как финансовая нестабильность, повышение цен на сырьевые товары и кризис суверенной задолженности. |
Common problems faced by fragile nations can be grouped into four areas: poor starting conditions; weak governance and institutions; conflict and instability; and environmental degradation. |
Общие проблемы, с которыми сталкиваются нестабильные государства, могут быть сгруппированы в четыре категории: плохие стартовые условия; слабое руководство и структуры управления; конфликты и нестабильность; и деградация окружающей среды. |
It called for system-wide action by the United Nations to combat the spread of illicit drugs and weapons in countries struggling to overcome armed conflict and instability. |
Они заявили о необходимости принятия общесистемных мер в рамках Организации Объединенных Наций для борьбы с распространением незаконных наркотиков и оружия в странах, которые стремятся преодолеть вооруженный конфликт и нестабильность. |
They also noted the risk of the instability in the Central African Republic spreading to the rest of the subregion. |
Они также отметили опасность того, что нестабильность в Центральноафриканской Республике может привести к дестабилизации положения в других странах субрегиона. |
The above-mentioned threats and regional instability have the potential to pose challenges to the protection of civilians and may result in the need for preventive or responsive action. |
Вышеупомянутые угрозы и региональная нестабильность могут создать проблемы в плане защиты мирных граждан и могут вызвать необходимость превентивных или ответных действий. |
Despite localized electoral and ethnic-related instability in Guinea, the border area remained calm, with Liberian and Guinean security agencies and UNMIL conducting regular patrols. |
Несмотря на определенную связанную с выборами и этническими вопросами нестабильность в Гвинее, обстановка в пограничном районе оставалась спокойной, при этом службы безопасности Либерии и Гвинеи и МООНЛ проводили регулярное патрулирование. |
As a result three main threats that can trigger violence and instability in the Abyei area: |
В результате отмечаются три основные угрозы, которые могут спровоцировать насилие и нестабильность в районе Абьей: |
Violence and crime were sometimes wrongly presented as the main drivers of underdevelopment, implying that instability emanated primarily from the poorest regions of the world. |
Насилие и преступность иногда ошибочно представляются в качестве основных факторов, способствующих низкому уровню развития, что подразумевает, что нестабильность возникает преимущественно в беднейших регионах мира. |
However, strategies must also be developed to tackle the underlying causes of vulnerability in certain countries, such as poverty, underdevelopment and political and social instability. |
Однако необходимо также разработать стратегии по устранению коренных причин уязвимости отдельных стран (таких как бедность, низкий уровень развития и политическая и социальная нестабильность). |
Political tensions and election-related instability and the rapidly evolving threat of terrorism continued to have a negative effect on human rights in some countries in West Africa. |
Политическая напряженность и нестабильность, обусловленная выборами, а также стремительно меняющаяся угроза терроризма продолжали оказывать негативное воздействие на положение в области прав человека в ряде стран Западной Африки. |
On the humanitarian front, UNFPA had to understand the impact of instability and fragility on transmission and on people living with the virus. |
В сфере оказания гуманитарной помощи ЮНФПА необходимо было понять, каким образом нестабильность и уязвимость влияют на передачу вируса и жизнь инфицированных лиц. |
There has been growing concern that all those crossing the border into Kenya are not true refuge seekers but illegal immigrants to cause chaos and instability in Kenya. |
Возрастают опасения относительно того, что многие из тех, кто пересекает границу в Кению, являются не настоящими беженцами, а незаконными иммигрантами, которые посеют хаос и нестабильность в Кении. |
Your countries have paid a heavy price for this spiral of violence and exclusion that engenders great poverty and instability, forcing the migration of entire populations. |
Ваши страны заплатили высокую цену за эту спираль насилия и изгнания, которая порождает великую нищету и нестабильность, вынуждая мигрировать целые группы населения. |
Massively unequal distribution of wealth causes more social instability, health and crime problems, negatively affecting everyone; |
Значительная неравномерность в распределении материальных благ порождает социальную нестабильность, проблемы здравоохранения и преступности, оказывая негативное влияние на каждого человека; |
We've detected a subspace instability at our current location that's a result of the wormhole's last appearance here. |
Мы обнаружили, что подпространственная нестабильность там, где мы сейчас находимся, это результат недавнего появления здесь червоточины. |
If we could somehow amplify and polarize that instability, we might be able to get the wormhole to reappear. |
Если бы мы могли как-то усилить и поляризовать это нестабильность, мы могли бы вызвать появление червоточины. |
The question is: How do we polarize the instability? |
Вопрос в том, как поляризовать нестабильность. |
The Council agreed that the peace in Liberia remained fragile and that instability in neighbouring countries could have a negative impact on the internal situation. |
Члены Совета сошлись во мнении о том, что мир в Либерии по-прежнему хрупок и нестабильность в соседних странах может негативно сказаться на внутренней обстановке. |
While there have been some improvements in protecting civilians in complex emergencies, persistent instability and conflict continue to displace civilians all over the world. |
Несмотря на некоторый прогресс в обеспечении защиты гражданского населения в сложных чрезвычайных ситуациях, сохраняющаяся нестабильность и конфликты по-прежнему вызывают перемещение гражданского населения во всех странах мира. |
Since instability is likely to continue for some time, regional resources must be allocated, with equal consideration given to both well-being and economic efficiency. |
Поскольку нестабильность, по всей вероятности, будет сохраняться в течение еще какого-то времени, региональные ресурсы необходимо распределять с равным учетом как интересов обеспечения благосостояния населения, так и соображений экономической эффективности. |
The events that occurred in South Ossetia, Georgia, have proved once again that frozen conflicts generate instability and threaten regional and international security. |
События, произошедшие в Южной Осетии, вновь подтвердили, что «замороженные» конфликты порождают нестабильность и угрожают региональной и международной безопасности. |
Disgruntlement over continuing arrears, teachers' strikes and the political and military instability have considerably eroded the political capital that the Government enjoyed in November 2008. |
Недовольство задолженностью по зарплате, забастовки учителей, а также политическая и военная нестабильность значительно обесценили тот политический капитал, которым правительство располагало в ноябре 2008 года. |
Finally, the instability caused by the mobility of capital in a globalized world is the greatest vulnerability of our economies. |
Наконец, нестабильность, порожденная мобильностью капитала в глобализованном мире, является самой большой проблемой, усугубляющей уязвимость наших стран. |
the transfer would affect in any way peace and security or creates instability; |
эта передача может в какой-то степени повлиять на мир и безопасность или вызвать нестабильность; |
In much of the country, insecurity and institutional instability continued to hamper the restoration of basic services including electricity, water and sanitation. |
На большей части территории страны отсутствие безопасности и институциональная нестабильность по-прежнему затрудняют восстановление работы основных служб, включая энерго- и водоснабжение и обеспечение санитарии. |