Английский - русский
Перевод слова Instability
Вариант перевода Нестабильность

Примеры в контексте "Instability - Нестабильность"

Примеры: Instability - Нестабильность
The Security Council noted that the growing instability in Somalia was contributing to piracy activities and proposed to strengthen the role of the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) as the focal point for piracy. Совет Безопасности отметил, что растущая нестабильность в Сомали ведет к обострению проблемы пиратства, и предложил укрепить роль Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС) как центра по координации борьбы с пиратством.
He stated that instability in Somalia was affecting the security and economy of his country, as well as the livelihood of the Kenyan population living in the border areas with Somalia. Он сказал, что нестабильность в Сомали подрывает безопасность и экономическое развитие его страны, а также негативно влияет на уровень жизни кенийского населения, проживающего в районах, граничащих с Сомали.
The situation will not be improved without equal focus being placed on such interrelated issues as narcotics, corruption and poverty, which undermine our goals and breed insecurity and instability. Ситуация не улучшится, если мы не будем уделять столь же пристальное внимание сопутствующим проблемам, таким как наркотики, коррупция и нищета, подрывающим наши цели и порождающим нестабильность и отсутствие безопасности.
In the past six months, Lebanon has continued to experience political crisis and instability, which have constituted significant obstacles to the further implementation of Security Council resolution 1559 (2004). В течение последних шести месяцев в Ливане по-прежнему сохранялся политический кризис и отмечалась нестабильность, которые являются серьезными препятствиями для дальнейшего осуществления резолюции 1559 (2004) Совета Безопасности.
As far as the instability of the international financial markets is concerned, the Government of Finland has committed itself to promote in the proper forum the openness of the international financial institutions and to strengthen their capabilities to react to the instability caused by the free capital movements. Что касается отсутствия стабильности на международных финансовых рынках, то правительство Финляндии обязалось выступать на соответствующем форуме за открытость международных финансовых учреждений и укреплять их возможности реагирования на нестабильность, вызываемую свободными движениями капитала.
The Security Council expresses its serious concern that the continued instability and increased security vacuum in the CAR continue negatively to affect counter-LRA operations and to contribute to the reinforcement of the LRA in the country. Совет Безопасности выражает серьезную обеспокоенность по поводу того, что сохраняющаяся нестабильность и усиливающийся вакуум в плане безопасности в ЦАР продолжают негативно сказываться на операциях против ЛРА и способствовать укреплению ЛРА в этой стране.
In addition, issues regarding the instability of the financial system were mentioned in light of the interdependence of the global financial system, especially regarding volatile capital flows. Кроме того, поднимались и такие вопросы, как нестабильность финансовой системы, в первую очередь с точки зрения волатильности потоков капитала, в условиях взаимозависимости глобальных финансов.
To ignore the danger posed by the groups' presence and activities in the area of separation would exacerbate the instability of the area and jeopardize the safety and security of United Nations personnel. Игнорирование опасности, создаваемой присутствием и деятельностью этих групп в районе разъединения, может усилить нестабильность в районе и поставить под угрозу охрану и безопасность персонала Организации Объединенных Наций.
Terrorism brings violence and instability, can limit freedom of movement and access to employment and educational opportunities, degrades the quality of life and threatens the basic rights of people, including the right to life and security. Терроризм порождает насилие и нестабильность, может ограничивать свободу передвижения, доступ к возможностям в плане трудоустройства, возможностям получения образования, приводит к снижению качества жизни и ставит под угрозу основные права людей, включая право на жизнь и безопасность.
Secondly, the instability in South Sudan may draw attention away from the implementation of the various cooperation agreements between the Sudan and South Sudan, in particular the 20 June 2011 Agreement. Во-вторых, нестабильность в Южном Судане может отвлечь внимание от осуществления различных заключенных между Суданом и Южным Суданом соглашений о сотрудничестве, в частности Соглашения от 20 июня 2011 года.
Prior to this, instability in the tri-border region had led to the deployment of international forces between 2008 and 2010.[23] До этого нестабильность в районе этих трех границ была причиной развертывания в период с 2008 по 2010 год международных сил.
The continuing instability of the global economy requires effective joint measures by the SCO member States in the area of economic cooperation, which is an important way of ensuring steady social and economic development and stability in the SCO space. Сохраняющаяся нестабильность мировой экономики требует совместных эффективных действий государств - членов ШОС в области экономического сотрудничества, что является важной составляющей обеспечения устойчивого социально-экономического развития и стабильности на пространстве ШОС.
Nevertheless, the political and security situation in the country remains fragile: irregular armed groups move across the border with Liberia, preying on unprotected civilians, which contributes to the instability in the border areas because the national security forces have limited capacity to address these threats. Однако политическая обстановка и ситуация в плане безопасности в стране остаются нестабильными: нерегулярные вооруженные группировки пересекают границу с Либерией, совершая нападения на беззащитное гражданское население, что усугубляет нестабильность в приграничных районах, поскольку возможности национальных сил безопасности в плане противодействия этим угрозам весьма ограничены.
Mr. Margelletti (Centre for International Studies, Rome) said that unresolved conflicts in Western Sahara, like those in the neighbouring Sahel, continued to feed instability, poverty and violence. Г-н Маргеллетти (Центр международных исследований в Риме) говорит, что неурегулированные конфликты в Западной Сахаре, как и конфликты в соседнем Сахельском регионе, продолжают подпитывать нестабильность, нищету и насилие.
Armed conflicts do not follow linear paths of resolution, but cycles of recurrence and prolonged instability are common on the journey away from conflict; разрешение вооруженных конфликтов не идет по одному и тому же пути, при этом циклы их повторения и продолжительная нестабильность являются общими для процесса выхода из конфликта;
Representatives of major groups highlighted the following issues, among others: ecosystem destruction that increased poverty; economic instability; insecure livelihoods; and growth strategies in least developed countries that were based on polluting industries. Представители основных групп, в частности, указали на следующие проблемы: разрушение экосистем, приводящее к увеличению масштабов нищеты; экономическая нестабильность; нестабильность средств к существованию; и стратегии роста в наименее развитых странах, которые основываются на загрязняющих окружающую среду отраслях промышленности.
The illicit transfer, destabilizing accumulation and misuse of small arms and light weapons intensify and perpetuate conflict and instability around the world, including in the majority of the conflict situations on the Council's agenda. Незаконная передача, дестабилизирующее накопление и неправомерное использование стрелкового оружия и легких вооружений усиливают и увековечивают конфликты и нестабильность во всем мире, в том числе в большинстве стран, которые в силу происходящего там конфликта входят в повестку дня Совета.
In light of the fact that ongoing instability in global and national financial markets could have an adverse effect on the enjoyment of the right to development, Malaysia along with the Movement of Non-Aligned Countries had reiterated the crucial need to promote that right at various international meetings. В связи с тем, что сохраняющаяся нестабильность на мировом и национальных финансовых рынках может оказать негативное воздействие на осуществление права на развитие, Малайзия вместе с Движением неприсоединившихся стран вновь подтвердила настоятельную необходимость продвижения этого права на различных международных совещаниях.
Ongoing instability and the aftermath of the global financial and economic crisis continued to affect migrants, who faced high rates of unemployment and underemployment, wage reductions and rising discrimination, including xenophobia and related forms of intolerance. Текущая нестабильность и последствия глобального финансово-экономического кризиса по-прежнему сказываются на мигрантах, которые сталкиваются с высоким уровнем безработицы и частичной безработицы, снижением заработной платы и ростом дискриминации, включая ксенофобию и родственные формы нетерпимости.
Because the bulk of economic activity is centred in cities, urban residents are also more exposed to both the benefits and risks of globalization, such as the instability of financial and labour markets. Поскольку экономическая активность сосредоточена прежде всего в городах, городские жители также в большей степени получают выгоды, связанные с глобализацией, и подвергаются создаваемым ею рискам, таким как нестабильность на финансовом рынке и рынке труда.
Moreover, multiple global economic and financial crises, rising and fluctuating food, energy and other commodity prices, and global instability over the last decade have increased their vulnerability to global shocks. Более того, многочисленные глобальные экономические и финансовые кризисы, рост и колебания цен на продовольствие, энергию и другие сырьевые товары, а также глобальная нестабильность на протяжении последнего десятилетия повысили степень их уязвимости к глобальным потрясениям.
It was argued by the women's congress that polygamy can lead to divorce, economic instability, can cause frustration and psychological problems among women and children which in turn may result in DV. Члены Женского конгресса утверждали, что полигамия может приводить к разводам, порождать экономическую нестабильность, вызывать у женщин и детей чувство разочарования и причинять им психологический вред, что, в свою очередь, может обусловливать бытовое насилие.
The delegation said that instability, economic weakness and pressing social demands must not be allowed to derail the efforts made to date or jeopardize what remained to be achieved in the area of human rights in Comoros. По мнению делегации, нельзя допустить, чтобы нестабильность, экономическая слабость и насущные социальные проблемы свели на нет те усилия, которые уже были предприняты, или поставили под угрозу те усилия, которые предстоит предпринять в области прав человека на Коморских Островах.
They were in collaboration and collusion with hostile forces and exile organizations and groups, both in Viet Nam and abroad, to instigate strikes and riots which caused social instability and public disorder. Они сотрудничали и находились в сговоре с враждебными силами и находящимися в изгнании организациями и группировками как во Вьетнаме, так и за границей в целях подстрекательства к забастовкам и восстаниям, что вызывало социальную нестабильность и нарушение общественного порядка.
They invoke instability in the Abu Salim area of Tripoli, and the fact that Z.A.'s cousins fought on the side of Qaddafi during the revolt. Они ссылаются на нестабильность обстановки в районе Абу-Салим в Триполи и на тот факт, что двоюродные братья З.А. во время восстания сражались на стороне Каддафи.