| Much of this instability appears to be associated with the movement of private capital flows. | Как представляется, во многом эта нестабильность связана с динамикой потоков частного капитала. |
| He has dealt with critical challenges ranging from war and instability to sustainable development and South-South cooperation. | Ему приходилось заниматься самыми различными и очень сложными проблемами, такими как войны и нестабильность, устойчивое развитие и сотрудничество по линии Юг-Юг. |
| Given the huge amounts involved, an absence of regulation could become a systemic risk and cause financial instability. | С учетом колоссальных задействованных сумм отсутствие регулирования может породить системный риск и финансовую нестабильность. |
| Continued economic and financial instability in the developed world has exacerbated uncertainty in funding for development projects in poor countries. | Сохраняющаяся экономическая и финансовая нестабильность в развитых странах обостряет неуверенность в финансировании проектов развития в бедных странах. |
| Uncertainty and instability are increasing despite the generally peaceful international environment. | Неопределенность и нестабильность усиливаются, несмотря на мирную в целом международную обстановку. |
| There are movements of people who are bent upon bringing about unconstitutional changes of Government, thereby causing instability. | Существуют движения людей, которые стремятся добиться неконституционной смены правительства, что порождает нестабильность. |
| We continue to witness drought and famine, hunger and poverty, conflict and instability. | Мы по-прежнему видим засуху и голод, недоедание и нищету, конфликты и нестабильность. |
| Insufficient capacity and institutional instability could undermine the implementation of treaties and enforcement of domestic legislation. | Нехватка потенциала и институциональная нестабильность могут подорвать процесс осуществления договоров и применение внутригосударственного законо- дательства. |
| Failure of the Government to enact legislation on matrimonial property has also contributed to women's economic instability. | Кроме того, нестабильность экономического положения женщин усугубляется неспособностью правительства издать закон, регулирующий совместную собственность супругов. |
| Job creation would be critical to addressing the long-term causes of recurring instability in Burundi. | Создание рабочих мест будет иметь решающее значение для устранения глубинных причин, способных вновь вызвать нестабильность в Бурунди. |
| The current lack of a treaty continues to cause instability, fuel conflict, undermine human rights, hamper sustainable development and enable organized crime. | Сегодня отсутствие такого договора продолжает создавать нестабильность, подогревает конфликты, подрывает права человека, препятствует устойчивому развитию и делает возможной организованную преступность. |
| In this context, arms serve only to limit social development and to maintain poverty and inequality, thereby fuelling instability. | В таком контексте расходы на вооружение приводят лишь к ограничению социального развития и сохранению нищеты и неравенства, а это порождает нестабильность. |
| It also ignores the region's greatest proliferation dangers and its inherent instability. | В нем также игнорируются самые серьезные угрозы распространения в регионе и связанная с этим нестабильность. |
| The region experienced the first impact of the crisis through short-term capital flows that triggered instability, not unlike in 1997. | Регион испытал первые последствия этого кризиса вследствие притока краткосрочного капитала, который вызвал нестабильность, непохожую на 1997 год. |
| The international monetary and financial system must also minimize financial and economic instability and volatility to better support sustainable development for all. | Международная валютно-финансовая система должна также минимизировать финансово-экономическую нестабильность и изменчивость, с тем чтобы улучшить поддержку устойчивого развития для всех. |
| They lead to violence, instability, conflicts and other scourges that we, today, are not fighting successfully. | Они порождают насилие, нестабильность, конфликты и другие бедствия, с которыми сегодня у нас не получается успешно бороться. |
| It creates instability in our region and constitutes a serious obstacle to the achievement of peace and security. | Оно создает нестабильность в нашем регионе и представляет собой серьезное препятствие для достижения мира и стабильности. |
| The attendant crime and violence constitute a major threat to national development because they create instability and compel us to divert scarce resources to tackle this scourge. | Сопровождающие их преступность и насилие составляют серьезную угрозу национальному развитию ввиду того, что создают нестабильность и вынуждают нас отвлекать и без того скудные ресурсы на борьбу с этим бедствием. |
| Out of six neighbouring countries, four suffer from similar internal conflicts which have exacerbated instability in the Central African Republic. | Из шести соседних стран четыре страдают от аналогичных внутренних конфликтов, что усиливает нестабильность в Центральноафриканской Республике. |
| The Office's ongoing relief efforts in Yemen, despite instability in the country, were also appreciated. | Продолжающиеся усилия Управления по оказанию помощи в Йемене, несмотря на нестабильность в этой стране, также заслуживают положительной оценки. |
| Nuclear weapons, rather than inspiring a sense of security, continue to contribute to instability and mistrust. | Ядерное оружие не способствует ощущению безопасности, скорее, наоборот, оно усиливает нестабильность и недоверие. |
| Not only were the benefits of globalization unevenly shared but globalization had also brought about instability and economic disparity. | Глобализация не только привела к неравномерному распределению ее плодов, но и повысила нестабильность и экономическое неравенство. |
| Unless strong measures were taken, the scourge would overwhelm economic development efforts and create instability in a number of countries. | Если не принять жесткие меры, это зло сведет на нет усилия по обеспечению экономического развития и породит нестабильность в ряде стран. |
| It was therefore particularly important to attack underlying causes, such as poverty, underdevelopment and political and social instability. | Поэтому особенно важно активно бороться с первопричинами, такими как нищета, низкий уровень развития и политическая и социальная нестабильность. |
| Lebanon has continued to experience political crisis and instability in recent months. | В Ливане в последние месяцы не прекращается политический кризис и нестабильность. |