Английский - русский
Перевод слова Instability
Вариант перевода Нестабильность

Примеры в контексте "Instability - Нестабильность"

Примеры: Instability - Нестабильность
Still, conflicts continue in various parts of the world, and instability and new dangers to security have emerged in Asia, the Middle East and North Africa. Однако в различных регионах мира продолжаются конфликты, а в Азии, на Ближнем Востоке и в Северной Африке возникли нестабильность и новые угрозы безопасности.
The growth of the world economy has decelerated in 2011, and the global economy now faces three major challenges: sovereign debt, slow growth and social instability. В 2011 году рост мировой экономики замедлился, и теперь перед глобальной экономикой стоят три крупных проблемы: суверенная задолженность, замедление темпов роста и социальная нестабильность.
That has created havoc in many parts of the world, as continued instability in the financial sector, especially in the United States and the euro zone, has dampened global trade. Этим в различных частях планеты создается хаос, поскольку сохраняющаяся нестабильность в финансовом секторе, особенно Соединенных Штатов и еврозоны, обескураживает глобальную торговлю.
With current projected global population growth, the task of providing water for human sustenance will become increasingly difficult, and increasing competition over this scarce but vital resource may fuel instability and conflict within and between States. С учетом прогнозируемого в настоящее время роста населения мира задача обеспечения водой для жизни человека будет становиться все более сложной, и рост конкуренции за этот дефицитный, но жизненно важный ресурс может подпитывать нестабильность и конфликты внутри государств и в отношениях между ними.
The 2008-2012 Country Programme Action Plan (CPAP) between UNDP and the Federated States of Micronesia noted that concerns have been increasing over alleged corruption, abuse of power and cronyism, which have contributed to instability and conflict and a failure to uphold human rights. В плане действий по страновой программе (ПДСП) на 2008-2012 год между ПРООН и Федеративными Штатами Микронезии отмечался рост озабоченности в связи с обвинениями в коррупции, злоупотреблениями властью и кумовстве, что усугубляет нестабильность и конфликты и приводит к неспособности обеспечить защиту прав человека.
Here we took into consideration the fact that the attendant dangers can fuel instability, transnational organized crime and terrorism, and that action should be taken at the international level to deal with the problem. Здесь мы приняли во внимание то, что сопутствующие риски могут подпитывать нестабильность, организованную преступность и терроризм и что для решения этой проблемы необходимо принять меры на международном уровне.
Selective and discriminatory measures that perpetuate regional instability, in any form and manner, derogate from the objectives of nuclear disarmament and non-proliferation and, therefore, cannot be accepted or endorsed. Селективные и дискриминационные меры, которые увековечивают региональную нестабильность в любой форме и любым образом, умаляют цели ядерного разоружения и нераспространения и поэтому не могут быть приняты и одобрены.
As warned by United Nations Office on Drugs and Crime, the continued instability in Somalia is transforming East Africa into "a free economic zone for all sorts of trafficking: drugs, migrants, guns". Как предостерегло Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, продолжающаяся нестабильность в Сомали превращает Восточную Африку в "свободную экономическую зону для всякого рода незаконной торговли: наркотиками, мигрантами, оружием".
His delegation felt that the issue of illegal immigration must be dealt with by tackling its root causes, namely, the development gap, political conflicts and instability, and the policies of some developed countries that placed restrictions on the movement of persons and favoured selective migration. Его делегация считает, что проблема нелегальной иммиграции должна решаться через ликвидацию ее первопричин, таких как отставание в развитии, политические конфликты и нестабильность и политика некоторых развитых стран, которые вводят ограничения на передвижение людей и поощряют миграцию отдельных лиц.
We must continue to work hard to find lasting solutions, because such instability affects peace and prosperity, not only in Afghanistan, but also in neighbouring States and the region. Мы должны упорно работать над тем, чтобы найти надежные решения, так как эта нестабильность угрожает миру и процветанию не только в Афганистане, но и в соседних государствах и во всем регионе.
He noted that organized crime also posed a threat to the welfare of States as it created instability that hampered investment, thus impeding the achievement of the Millennium Development Goals. Он отметил, что организованная преступность создает также угрозу для благосостояния государств, поскольку она порождает нестабильность, сдерживающую инвестиции, что препятствует достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The overall impact of organized crime is felt ultimately in terms of its net effects, which include drug addiction, a weak rule of law, instability, serious economic losses, poverty and, in some cases, environmental degradation. Наконец, общее воздействие организованной преступности проявляется в ее конечных результатах, которыми, в частности, являются наркомания, слабый правопорядок, нестабильность, значительные экономические потери, нищета и в некоторых случаях, ухудшение состояния окружающей среды.
The promotion of a regional approach by UNODC would also be essential to preventing instability and organized crime in fragile States from spreading outside the societies concerned; Кроме того, содействие применению ЮНОДК регионального подхода будет иметь важное значение для недопущения того, чтобы нестабильность и организованная преступность в хрупких государствах распространялись за пределы соответствующего общества;
Mr. Razzooqi (Kuwait), replying to questions raised by the Committee at its 986th meeting, attributed the late submission of the second periodic report to the political situation in the region, which had engendered instability and confusion. Г-н Раззуки (Кувейт), отвечая на вопросы, затронутые членами Комитета на его 986-м заседании, объясняет задержку с представлением второго периодического доклада политической ситуацией в регионе, которая породила нестабильность и беспорядки.
Be used in a manner that would seriously undermine peace and security or provoke, prolong or aggravate internal, regional, subregional or international instability. будут использованы таким образом, что это нанесет серьезный ущерб миру и безопасности, или спровоцируют, продлят или усугубят внутреннюю, региональную, субрегиональную или международную нестабильность;
In its view, the criteria and operational sub-criteria contained very interesting elements, however, they overlooked the failure of the market economy, which was unable to eradicate hunger and poverty and exacerbated instability. По его мнению, в их критериях и оперативных подкритериях содержатся очень интересные элементы, однако не учитывается неэффективность мировой экономики, которая оказывается неспособной искоренить голод и нищету и усиливает нестабильность.
Unfortunately, elements of the former regime were still at work, using looted wealth to create anarchy and instability in Libya, with the help of certain States. К сожалению, элементы бывшего режима все еще действуют, используя награбленные богатства, с тем чтобы с помощью некоторых государств посеять анархию и нестабильность в Ливии.
Meanwhile, by taking advantage of some security gaps and the weakness of local administration, criminal gangs and drug smugglers have continued to operate on an ever larger scale, thus creating more instability throughout the country. В настоящее время, используя некоторые пробелы в области безопасности и слабость местной администрации, преступные банды и наркоконтрабандисты продолжают действовать во все более широком масштабе, усиливая тем самым нестабильность по всей стране.
Following a meeting on 2 February, the PRS National Political Commission noted that the political and institutional instability in the country was jeopardizing the disbursement of pledges made by international partners to Guinea-Bissau. Национальная политическая комиссия ПРС после совещания 2 февраля отметила, что политическая и институциональная нестабильность в стране может помешать выделению средств, обещанных Гвинее-Бисау международными партнерами.
Consolidation of peace in West Africa and in the Democratic Republic of the Congo, for example, requires determined collective action to eliminate the basic factors causing instability once and for all. Укрепление мира в Западной Африке и в Демократической Республике Конго, например, требует решительных совместных действий, направленных на устранение раз и навсегда основных факторов, вызывающих нестабильность.
The Committee is concerned that instability of families, for example, caused by a high rate of divorce, has an adverse impact on effective parenting of children. Комитет обеспокоен тем, что нестабильность семьи, например в результате высокого уровня разводов, оказывает неблагоприятное воздействие на эффективное выполнение родительских обязанностей в отношении детей.
Thus, the State party had enormous potential, which could not, however, be fully exploited because its economy had been thrown into disarray or even ruined by multiple factors, such as looting, mismanagement and chronic instability. Так например, государство-участник располагает огромными возможностями, которые не могут быть в полной мере использованы из-за того, что нарушена - а точнее уничтожена - ее экономическая структура в результате действия многочисленных факторов, таких, как грабежи, плохое управление и хроническая нестабильность.
External factors, such as instability in Chad, continue to loom over the process, and the escalated violence in West Darfur has both impinged negatively on the peace negotiations and limited the scope of United Nations operations. Этому процессу по-прежнему угрожают внешние факторы, такие, как нестабильность в Чаде, а эскалация насилия в Западном Дарфуре негативно повлияла на ход мирных переговоров и ограничила масштабы осуществления операций Организации Объединенных Наций.
Overall, the instability that prevails in the Middle East is the greatest regional challenge to international peace and security, and needs to be addressed far more thoroughly than it has been to date. В целом господствующая на Ближнем Востоке нестабильность представляет собой наиболее значительную региональную угрозу международному миру и безопасности и требует гораздо более тщательных усилий, нежели прилагавшиеся до настоящего времени.
BONUCA is expected to accomplish its objectives, provided that there is no negative impact as a result of cross-border insecurity and instability in the neighbouring countries of Chad, the Democratic Republic of the Congo and the Sudan. Ожидается, что ОООНПМЦАР достигнет своих целей в том случае, если на ее деятельность не окажут негативного влияния отсутствие трансграничной безопасности и нестабильность в соседних странах - Демократической Республике Конго, Судане и Чаде.