Английский - русский
Перевод слова Individual
Вариант перевода Конкретных

Примеры в контексте "Individual - Конкретных"

Примеры: Individual - Конкретных
Secondly, the Global Business Council's "Blueprint" can help guide programmes to suit individual businesses. Во-вторых, план Глобального совета предпринимателей может помочь управлять программами так, чтобы они подходили для конкретных сфер бизнеса.
Several delegations provided insightful reports on the implementation of the Habitat Agenda in their individual countries. Несколько делегаций представили информативные сообщения об осуществлении Повестки дня Хабитат в их конкретных странах.
Allocation of funds would be based on evaluation of the individual requirements of each country and their performance. Распределение финансовых средств будет производиться на основе оценки конкретных потребностей каждой страны и исполнения программ.
Minimum wage levels are graduated according to the complexity, responsibility and difficulty of work within the individual scale levels. Минимальный размер оплаты труда варьируется в пределах конкретных тарифных разрядов в зависимости от сложности и ответственности работы.
The local authorities thus have the overall responsibility for handling the individual elements of the integration efforts. Таким образом, на местные власти возлагается вся ответственность за осуществление конкретных интеграционных мер.
The equitable achievement of these dual objectives, however, is likely to depend heavily on how individual transactions are actually shaped. Однако сбалансированное достижение этой двуединой цели будет, по-видимому, во многом зависеть от характера конкретных сделок.
The Commission stressed that many of the shortcomings of the Guatemalan judicial system stemmed from a lack of independence of the individual judges. Она подчеркнула, что многие недостатки системы правосудия Гватемалы связаны с отсутствием независимости у конкретных судей.
The individual arrangements for payment plans in settlement of arrears of the above-mentioned specialized agencies are summarized below. Ниже приводится краткое описание конкретных механизмов в рамках планов погашения задолженности в вышеупомянутых специализированных учреждениях.
This means that national seminars and advisory missions need to be tailored to meet their individual requirements. Это означает, что при планировании национальных семинаров и консультативных миссий следует ориентироваться на удовлетворение потребностей конкретных стран.
An assessment of individual sites at a local and site level in relation to their suitability for afforestation within the context of SFM. Оценка отдельных участков на местном уровне с учетом конкретных лесорастительных условий на предмет их пригодности для облесения в контексте УЛП.
Protection efforts must be focused on the individual, rather than on the security interests of the State. Усилия по защите должны быть направлены на конкретных гражданских лиц, а не на обеспечение безопасности государства.
No specific explanation or detailed computation was provided by the claimant in support of the percentage applied to the individual software projects. Заявитель не представил никаких конкретных объяснений или подробных расчетов в обоснование процента потерь по отдельным компьютерным проектам.
In addition, several national workshops are planned in order to respond to specific needs expressed by individual countries or small groups of countries. Кроме того, планируется провести несколько национальных рабочих совещаний для отражения конкретных потребностей, выраженных отдельными странами или небольшими группами стран.
Their purpose was a more detailed discussion on specific problems of development of women's entrepreneurship in respective sub-regions and individual countries. Их цель заключалась в более подробном обсуждении конкретных проблем развития предпринимательства женщин в соответствующих субрегионах и отдельных странах.
The rationalization of work in statistical offices often requires the creation of specific software tools for the support of individual activities of statisticians. Для рационализации деятельности статистических управлений нередко требуется создание конкретных программных средств для поддержки деятельности отдельных статистиков.
The League issues regular publications, holds conferences and issues statements reporting on protests against specific instances of human rights violations and individual freedoms. Эта Лига периодически публикует материалы, проводит конференции или выступает с заявлениями протеста против конкретных случаев нарушения прав человека или свобод личности.
The second area covers tailored assistance and cooperation with individual nations. Второе направление охватывает помощь с учетом конкретных потребностей и сотрудничество с отдельными странами.
PRTR data provide baseline figures for types and quantities of individual pollutants against which progress in reducing levels of specific contaminants can be measured. Данные РВПЗ обеспечивают исходные показатели для различных типов и объемов отдельных загрязнителей, на основе которых можно определять прогресс, достигнутый в области сокращения уровня конкретных загрязняющих веществ.
The overall approach will be adapted in the light of the specific conditions prevailing at the country level and in individual Trade Points. Общий подход будет адаптироваться с учетом существующих конкретных условий на уровне стран и отдельных центров по вопросам торговли.
It should be emphasized that such support should be targeted to the individual needs of a particular country. Следует подчеркнуть, что такая поддержка должна быть ориентирована на удовлетворение индивидуальных потребностей конкретных стран.
This has strengthened considerably the demand for evaluative information since preparing individual ROARs require answering questions on the contribution and development impact of UNDP. Благодаря этому существенно увеличился спрос на оценочную информацию, поскольку при подготовке конкретных ГДОР требуется отвечать на вопросы, касающиеся вклада ПРООН и последствий ее деятельности для развития.
The Police Planning Officer will focus on planning issues pertaining specifically to individual peace operations. Сотрудник по вопросам планирования деятельности полиции сосредоточит свое внимание на вопросах планирования, непосредственно касающихся проведения конкретных миротворческих операций.
Solutions are found only by looking at the individual problems in the light of an objective analysis of existing realities. Найти решения можно только на основе рассмотрения конкретных проблем в свете объективного анализа существующей действительности.
It was important to acknowledge that there might be significant variance between the requirements of individual jurisdictions. Важно признать, что могут существовать существенные различия между требованиями в конкретных правовых системах.
Above all, we also need to create opportunities for policy ingenuity and creativity at the individual country level. И самое главное, нам необходимо также создать возможности для новаторских решений и творческого подхода на уровне конкретных стран.