Английский - русский
Перевод слова Individual
Вариант перевода Конкретных

Примеры в контексте "Individual - Конкретных"

Примеры: Individual - Конкретных
The results of the surveys are presented in the present report in aggregate form and do not identify individual States or corporations. Результаты обследований приводятся в настоящем докладе в обобщенном виде без указания конкретных государств или корпораций.
But these don't appear to be only sermons, but notes that he's taken on individual people. Но оказывается, это не просто проповеди, а записи, которые он делал о конкретных людях.
Regionally based networks of local child protection non-governmental organizations in all zones of Somalia carry out joint advocacy and referral for individual children. Регионально базирующиеся сети местных неправительственных организаций, занимающихся защитой детей, ведут во всех зонах Сомали совместную работу по отстаиванию интересов конкретных детей и их обустройству.
This will be supported by a technical committee of deputy ministers and heads of donor agencies, focused on progress towards individual benchmarks. Поддержку руководящему комитету будет оказывать технический комитет, состоящий из заместителей министров и руководителей учреждений-доноров, который будет отслеживать прогресс в достижении конкретных базовых показателей.
RIS is also the generic term for all individual information services to support inland navigation in a harmonized way. (З) РИС является также собирательным понятием для всех конкретных информационных служб, призванных содействовать внутреннему судоходству в согласованном порядке.
The concept of solidarity was also underlined, not only as a general principle, but also in the context of individual cities. Внимание акцентировалось также на солидарности - не только как общем принципе, но и в контексте конкретных городов.
The questionnaire refers to the design of individual survey questions and corresponding instructions to be sent to the troop-contributing countries. Анкета для направления странам, предоставляющим войска, содержит перечень конкретных вопросов обследования и соответствующие указания по ее заполнению.
To ensure that the necessary assistance can be provided, the Committee will continue to work with States in order to identify their individual needs. Для обеспечения предоставления необходимой помощи Комитет продолжит совместно с государствами работу по определению их конкретных потребностей.
It was therefore not possible to discuss the details of individual provisions. Поэтому детальное обсуждение конкретных положений оказалось невозможным.
Responsibility for making recommendations about individual cases may risk the loss of MT's credibility and trust in performing other important functions. Обязанность по вынесению рекомендаций в отношении конкретных дел может вызвать недоверие к Г-Н в плане выполнения ею других важных функций.
The report is very detailed, especially as far as the consideration of individual cases is concerned. Доклад составлен довольно подробно, прежде всего в том, что касается рассмотрения конкретных случаев.
These appointments are a function of individual school management boards. Такие назначения входят в компетенцию конкретных школьных руководящих советов.
Membership of pension funds depends on the individual collective agreements between the social partners. Членство в пенсионных фондах зависит от конкретных коллективных соглашений между социальными партнерами.
The provision and collection of assets for the purpose of perpetrating a criminal act listed in the individual subparagraphs is punishable. Предоставление и сбор активов с целью совершения любого преступного деяния, перечисленного в конкретных подпунктах, является наказуемым деянием.
Only an analysis of individual situations can determine whether there is truly an unjustified difference in pay. Однако без анализа конкретных ситуаций невозможно определить, действительно ли существует необоснованная разница в оплате труда.
In any event, the regime of individual straits and canals is usually dealt with by means of specific provisions. В любом случае, режим конкретных проливов и каналов обычно решается посредством специальных положений.
The Ombudsman is said to routinely refer complaints to the prosecutor or the relevant court without duly informing individual complainants. Как сообщается, омбудсмен обычно передает жалобы прокурору или соответствующему суду, не информируя должным образом конкретных авторов жалоб.
In the individual circumstances of this case the detention was considered necessary, justifiable and appropriate. В конкретных обстоятельствах этого дела содержание под стражей было сочтено необходимым, обоснованным и надлежащим решением.
Delivering improvements on the ground will also critically depend on individual local authorities, individual housing associations and individual organizations. Улучшение положения на местах будет также в немалой степени зависеть от конкретных местных органов власти, конкретных ассоциаций, занимающихся обеспечением жильем, и конкретных организаций.
The second are specific performance targets for the government and individual providers. Вторым элементом является наличие конкретных целевых показателей деятельности для правительства и отдельно взятых участников, предоставляющих помощь.
Service provision should be more flexible and tailored to the specific needs of individual countries. Услуги должны предоставляться на более гибкой основе и они должны быть ориентированы на удовлетворение конкретных потребностей тех или иных стран.
Bulgaria reported potential carbon sinks resulting from specific policies and individual projects. Болгария сообщила, что осуществление конкретных видов политики и отдельных проектов может способствовать появлению новых поглотителей углерода.
Between meetings, individual members cooperate on specific tasks as required. В период между совещаниями отдельные члены группы при необходимости сотрудничают в решении конкретных задач.
The impact FCN work makes at different levels depends on circumstances and the activities of individual members. Значимость работы СКЛС на различных уровнях зависит от конкретных условий и деятельности ее отдельных членов.
We reaffirm support for the implementation of national policies and strategies, based on individual national circumstances and development aspirations. Мы вновь заявляем о поддержке осуществления национальных стратегий и программ, основанных на учете конкретных обстоятельств отдельных стран и чаяний, которые они связывают с развитием.