Английский - русский
Перевод слова Individual
Вариант перевода Конкретных

Примеры в контексте "Individual - Конкретных"

Примеры: Individual - Конкретных
The lack of individual choice relating to the application or observance of particular laws and customs exacerbates this discrimination. Отсутствие у людей выбора в отношении применения или соблюдения конкретных законов и обычаев усугубляет дискриминацию.
The Office and the Medical Services Division have recognized the potential for strengthening the collaboration between the two entities beyond a common involvement in individual cases. Канцелярия и Отдел медицинского обслуживания признали наличие возможностей для укрепления сотрудничества между двумя подразделениями помимо общего участия в рассмотрении конкретных дел.
The Director-General has intensified the Secretariat's engagement with individual Member States to seek sponsorship for the renovation of specific rooms. Генеральный директор активизировал контакты между Секретариатом и отдельными государствами-членами в целях поиска спонсоров для ремонта конкретных залов.
All of this is possible without any prior suspicion related to a specific individual or organization. Все это возможно делать без необходимости иметь какие-либо предварительные подозрения в отношении конкретных лиц или организаций.
Neither of these opportunities exists in the context of mass surveillance schemes since they do not depend on individual suspicion. В случае же программ массового слежения ни одной из таких возможностей нет, поскольку их применение не зависит от наличия подозрения в отношении конкретных лиц.
Delegations also requested the Secretariat to provide information on specific mandates that were relevant to individual expected accomplishments. Делегации также просили Секретариат предоставить информацию о конкретных мандатах, которые имеют отношение к отдельным ожидаемым достижениям.
Efforts are under way to address the recruitment backlog of individual police officers through the prioritization of specific skill sets. В настоящее время предпринимаются усилия в целях решения проблемы с вербовкой недостающих отдельных сотрудников полиции на основе приоритизации конкретных наборов навыков.
Under this scheme, individual donors' contribution would still be recognized and reported on separately under country-specific projects financed by the Fund. При таком подходе взносы отдельных доноров будут по-прежнему учитываться и отражаться отдельно в рамках финансируемых Фондом проектов для конкретных стран.
The Development Cooperation Forum can play an important role in reviewing the specific strengths of the individual regional mechanisms. Важную роль в рассмотрении конкретных преимуществ отдельных региональных механизмов может играть Форум по сотрудничеству в целях развития.
That requires dedicated efforts at the level of individual States and business enterprises, appropriate to their particular circumstances. Для этого требуются целенаправленные усилия на уровне отдельных государств и частных предприятий с учетом их конкретных обстоятельств.
Clients can have an individual relationship with us that meets their particular needs. Клиенты могут выстраивать с нами отношения на индивидуальной основе с учетом их конкретных потребностей.
Where such regulations exist, it is not evident whether they continue to be invoked in practice in individual cases. Но и в тех странах, где действуют такие положения, они необязательно продолжают применяться на практике при рассмотрении конкретных дел.
The Russian Federation has identified lists of specific projects, which have been presented to individual partners. Российская сторона составила списки конкретных проектов, которые были переданы партнерам.
Microcredit was granted to organizations contributing to collective empowerment, public participation and local decision-making and to women on an individual basis according to need. Микрокредиты выдаются организациям, способствующим расширению коллективных возможностей, участию общественности и выработке решений на местном уровне, а также женщинам на индивидуальной основе с учетом конкретных потребностей.
The Administration relied on the results-based budgeting process to measure detailed individual actions. Администрация рассчитывала, что процесс составления бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, позволит оценить влияние отдельных конкретных мер.
There is no earmarking of funds by individual contributing States to specific focal areas or projects. Средства не резервируются отдельными государствами, вносящими взносы, для целевого использования в конкретных сферах деятельности или проектах.
A fundamental element of constitutional democracy in Albania is the establishment of specific limitations of the State's rights over the individual. Одним из основополагающих компонентов конституционной демократии в Албании является установление конкретных ограничений на права государства по отношению к личности.
Details related to individual measures relating to people with disabilities are presented in individual articles dealing with the individual aspects of the Covenant. Подробная информация о конкретных мерах в поддержку инвалидов приводится в разделах, посвященных отдельным статьям, затрагивающим различные аспекты Пакта.
Whether a team member whose individual performance needed improvement was included would depend on individual circumstances. Вопрос о включении члена группы, результаты индивидуальной работы которого нуждаются в повышении, должен решаться с учетом конкретных обстоятельств.
The responses of individual organizations require continued adaptability and scope for action tailored to individual circumstances. Для достижения этой цели отдельным организациям необходимо обеспечивать, чтобы меры и масштабы принятия таких мер определялись с учетом конкретных условий, в которых они функционируют.
Whitman's collection of poems in Leaves of Grass is usually interpreted according to the individual poems contained within its individual editions. Сборник стихотворений Уитмена в «Листьях травы» обычно трактуется по отдельным стихотворениям в рамках его конкретных изданий.
In connection with the discussion relating to the individual provisions of the Covenant the various individual provisions of the amendment will be described in further detail. В связи с рассмотрением вопросов, касающихся отдельных положений Пакта, будет представлена более подробная информация о различных конкретных положениях этой поправки.
individual contractors - personnel retained by UNOPS in their individual capacity to undertake a specific assignment; индивидуальные подрядчики - лица, поддерживающие отношения с ЮНОПС в своем личном качестве для выполнения конкретных поручений;
In previous individual opinions concerning other individual cases dealt with by the Committee. I mentioned the right of guarantee in its three dimensions under the International Covenant on Civil and Political Rights. З. В предыдущих особых мнениях, касавшихся других конкретных случаев, рассматривавшихся Комитетом, я упоминал о праве на гарантию с точки зрения трех аспектов, следующих из Международного пакта о гражданских и политических правах.
Our ability to hear individual voices was strengthened with the long-awaited tenth ratification and entry into force of the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which provides for an individual communications procedure. Наша способность прислушиваться к голосам конкретных людей возросла благодаря тому, что произошли давно ожидавшиеся события: десятая ратификация и вступление в силу Факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах - Протокола, в котором предусматривается процедура рассмотрения сообщений от отдельных людей.