Английский - русский
Перевод слова Individual
Вариант перевода Конкретных

Примеры в контексте "Individual - Конкретных"

Примеры: Individual - Конкретных
In doing so, these Parties are invited to describe, to the extent possible, the specific effects expected from individual mitigation measures. Таким образом, соответствующим Сторонам предлагается по возможности представлять описание конкретных возможных результатов принятия отдельных корректировочных мер.
These views cannot and should not be ignored, for they concerned specific interests of individual member States. Эти мнения не могут и не должны игнорироваться, ибо они касаются конкретных интересов отдельных государств-членов.
Examples of specific women-focused activities in the individual bilateral country programmes include: К числу примеров конкретных мероприятий в интересах женщин в рамках отдельных двусторонних страновых программ относятся следующие:
The policy package was to be adapted to the specific problems and needs of individual LDCs and the resource parameters. Комплекс мер подлежал адаптации с учетом конкретных проблем и потребностей отдельных НРС и наличия ресурсов.
Results from both questionnaires will be compiled for use in formulating future work and specific programmes for individual countries requesting assistance. Ответы на эти вопросники были обобщены и будут использоваться при составлении планов будущей работы и конкретных программ для отдельных стран, испрашивающих помощь.
The direct responsibility of individual programme managers to implement their programmes was stressed. Подчеркивалась прямая ответственность руководителей конкретных программ за их осуществление.
Rather, the approach to be taken is to deal with the complaints individually and consider each case on its individual merits. Жалобы следует рассматривать на индивидуальной основе и с учетом конкретных обстоятельств каждого отдельного случая.
Beneath the surface of States and nations, ideas and language, lies the fate of individual human beings in need. Под пологом государств и наций, идей и языков скрывается судьба конкретных людей со всеми их потребностями.
The system had the potential to reduce dramatically the possibility of managers writing job descriptions to suit individual candidates. Внедрение этой системы может резко ограничить возможности руководителей в плане составления описаний должностных функций «под конкретных кандидатов».
Several cross-border meetings have been held with relevant government officials in both Rwanda and Burundi to discuss individual cases of refugees. С соответствующими официальными представителями правительства как в Руанде, так и в Бурунди был проведен ряд трансграничных совещаний для обсуждения дел конкретных беженцев.
I will remain in discussion with the Security Council on how to apply this principle in the case of individual missions. Я буду продолжать обсуждать с Советом Безопасности вопрос о том, как применять этот принцип в случае конкретных миссий.
In addition, surveillance should be attuned to individual country requirements. Кроме того, надзор должен осуществляться с учетом потребностей конкретных стран.
The idea of an overall budget reduction for peacekeeping, regardless of individual mission requirements, was particularly disturbing. Идея сократить расходы на поддержание мира в целом независимо от потребностей конкретных миссий вызывает еще большее беспокойство.
It would therefore prove difficult to produce an exhaustive list of all available remedies concerning individual human rights. Поэтому трудно составить исчерпывающий перечень всех имеющихся средств правовой защиты, касающихся конкретных прав человека.
The content of the strategic environmental assessment report in individual cases shall also be determined in accordance with article 11. З. Содержание доклада по стратегической экологической оценке в конкретных случаях определяется в соответствии со статьей 11.
Pursuant to this act and taking into account individual schools' peculiarities and development trends, each school develops its own curriculum. Согласно этому документу и принимая во внимание особенности конкретных школ и тенденции развития, каждая школа разрабатывает собственную учебную программу.
Thorough security measures are implemented in the handling of individual cases at present within the framework of existing asylum and migration laws and regulations. В настоящее время в соответствии с действующими законами и нормативно-правовыми актами, регулирующими порядок предоставления убежища и миграции, при рассмотрении конкретных случаев принимаются жесткие меры безопасности.
Some transactions may have the characteristics of more than one of these different classes, depending upon the individual circumstances of each contract. Для некоторых сделок могут быть характерны элементы различных категорий таких сделок в зависимости от конкретных обстоятельств заключения каждого контракта.
Other forms of training may require a more organization-specific approach to address the needs of individual organizations. Для других форм подготовки кадров может потребоваться более индивидуальный подход, учитывающий потребности конкретных организаций.
It does not process individual complaints and thus is not involved in specific cases of domestic violence. Этот орган не занимается рассмотрением индивидуальных жалоб и, следовательно, не участвует в рассмотрении конкретных случаев насилия в семье.
Maintaining and enhancing health status requires more than specific actions to affect individual health. Поддержание и улучшение состояния здоровья требует не только конкретных мероприятий по охране здоровья отдельных людей.
The State's previous reports were based solely on individual conventions and their treaty-specific guidelines. Предыдущие доклады государства основывались исключительно на отдельных конвенциях и руководящих принципах, касающихся конкретных договоров.
Changes relating to dark shading in specific source/sink categories are described in the individual table-by-table description below. Изменения, касающиеся темного затенения в конкретных категориях источников/поглотителей, излагаются ниже в конкретном описании для индивидуальных таблиц.
Of course, any such use shall be carefully tailored to the specific needs and existing infrastructure of individual countries and regions. Конечно, любое такое использование должно тщательно разрабатываться с учетом конкретных потребностей и имеющейся инфраструктуры отдельных стран и регионов.
Guidance documents to aid facilities may also be developed for individual industries or for specific chemicals. В помощь предприятиям можно также разработать справочные руководства для отдельных отраслей и конкретных химических соединений.