Английский - русский
Перевод слова Individual
Вариант перевода Конкретных

Примеры в контексте "Individual - Конкретных"

Примеры: Individual - Конкретных
The law allows foreigners to be granted a residence permit in extremely serious individual cases. Законы об иностранцах предусматривают возможность выдачи разрешения на пребывание на территории страны в конкретных случаях, отличающихся особой серьезностью.
7.2.1 Started a database on individual cases of VAW/DV reported to MGFDSS in 2001. 7.2.1 Создается база данных о конкретных случаях проявления насилия в отношении женщин/насилия в семье, о которых было сообщено Министерству в 2001 году.
It would not provide a legal assessment of the extent to which specific obligations are being followed by individual Parties. Он не включает юридическую оценку степени выполнения отдельными сторонами конкретных обязательств.
It is intended that specific targets will be established for improving gender balance in individual departments and offices. Предусматривается определение конкретных целей в обеспечении более сбалансированного в гендерном отношении кадрового состава отдельных департаментов и управлений.
This makes it challenging to establish a priori criteria for determining specific GMS rates for individual projects. Это выдвигает на передний план задачу установления априори критериев для определения конкретных ставок оплаты за ОУП по индивидуальным проектам.
Manager/supervisor initiates PAS process: explains work unit goals, delegates specific goals, asks staff to draft individual work plan. Руководитель приступает к применению ССА: разъясняет цели подразделения, дает поручение в отношении достижения конкретных целей, просит сотрудника подготовить проект индивидуального плана работы.
Activities related to negotiating individual funding agreements, tracking programming and reporting financial data for a large number of individual projects add significantly to costs. However, full cost recovery still remains rare across the United Nations development system. Деятельность, связанная с достижением отдельных договоренностей о финансировании, отслеживанием данных по составлению программ и предоставлением финансовых данных по значительному числу конкретных проектов, влечет за собой значительное увеличение затрат.
This gives rise to individual and tailor-made solutions which can be put to profitable use in niche markets. Это даёт возможность реализовывать индивидуальные решения, которые прибыльно используются на конкретных рынках.
The topics are ranked based on cumulative scores that are derived from individual scores for specific criteria. Они ранжируются в зависимости от общей суммы баллов, присвоенных им с учетом конкретных критериев.
No individual task orders were issued under those headings. Наряды-заказы на выполнение конкретных видов работ первой и второй очереди не представлялись.
Despite the intended shift to managing for outcomes, individual staff remain tied to a project orientation and accountability for outputs. Несмотря на провозглашенный переход к управлению, нацеленному на общие результаты, работа конкретных сотрудников по-прежнему имеет проектную направленность, при которой в качестве критериев оценки ее результатов используются показатели выработки.
Where individual responsibility can be established, sanctions may include the annulment of elections and/or a period of ineligibility. В тех случаях, когда может быть установлена виновность конкретных лиц, санкции могут включать отмену выборов и/или установление срока, в течение которого они будут лишены права баллотироваться на выборах7.
This Special Rapporteur will be responsible for proposing a system of case management and for establishing criteria for the selection/prioritization of individual cases. Специальный докладчик будет отвечать за представление предложений о системе рассмотрения дел за определение критериев для отбора/приоритизации конкретных дел.
The purpose of the resocializing function is to combat the individual causes of criminality so that the criminal can readapt to life in society. Воспитательная функция заключается в устранении конкретных причин совершения преступления с целью перевоспитания преступника в духе общежития.
Their main tasks were to coordinate the activities of individual ministries, to organize meetings of concerned bodies and institutions, and to prrepare conclusions and recommendations. Основные задачи таких представителей заключаются в координации деятельности конкретных министерств, организации совещаний с участием соответствующих органов и учреждений и подготовке выводов и рекомендаций.
However, the length of time which has elapsed since the disappearances reportedly occurred has meant the loss of valuable evidence which could have helped to shed light on individual cases. Вместе с тем ввиду давности предполагаемых инцидентов были утрачены ценные доказательства, которые могли бы способствовать прояснению конкретных случаев исчезновения.
Geo-engineering activities are seen as controversial and in need of legitimate scientific research owing to a lack of information regarding the effectiveness, possible benefits and potential undesirable impacts of individual activities. Геоинженерная деятельность вызывает противоречивые отклики и нуждается в реальных научных исследованиях, поскольку не хватает информации относительно эффективности, возможных выгод и потенциальных нежелательных последствий конкретных мероприятий.
Such targets will be set based on guidelines for the appropriate use of national staff, while also ensuring that the unique requirements of individual missions are taken into account. Такие показатели будут устанавливаться на основе руководящих принципов, касающихся надлежащего использования национального персонала с учетом специфических потребностей конкретных миссий.
He felt that the linguistic requirements might be better adapted to individual circumstances and assessed on a case-by-case basis. Оратор считает, что языковые требования могли бы определяться в каждом конкретном случае с учетом конкретных обстоятельств.
On the basis of its review of individual mission budgets, the Advisory Committee notes considerable variations in mission demining capacities. По итогам своего обзора бюджетов конкретных миссий Консультативный комитет отмечает значительные различия в возможностях миссий по проведению мероприятий, связанных с разминированием.
The individual responsible ministers are in charge of gender equality within their own remits, both with regard to special initiatives and general initiatives. За обеспечение равноправия мужчин и женщин в своих соответствующих министерствах в рамках специальных и общих инициатив отвечают главы конкретных министерств.
A driver can see his average rating, but not how any individual passenger rated him. Водитель может видеть только свой усреднённый рейтинг, но не оценки от конкретных клиентов.
Below the application of Wem in individual cases in the period from 1 July 1992 to 30 June 1993 will be described. В пункте 2 будет рассмотрено применение Закона об экономической конкуренции в конкретных случаях в период с 1 июля 1992 года по 30 июня 1993 года.
Case studies submitted by individual experts/ PPP Units Ь) Исследования на примере конкретных проектов, представленные отдельными экспертами/подразделениями по ПГЧС
UNOPS also organized division-by-division problem-solving sessions aimed at bringing IMIS out of the classroom and onto the individual desktop. ЮНОПС также организовало в каждом отделе занятия, посвященные решению конкретных проблем, с тем чтобы полученные в ходе обучения знания об ИМИС были использованы каждым сотрудником непосредственно на его рабочем месте.