Примеры в контексте "Increasing - Растет"

Примеры: Increasing - Растет
Pleased that the number of State-developed national action plans was rapidly increasing, the Working Group further encouraged States' business enterprises and civil society to work together and share experiences and good practices to develop national action plans. Будучи удовлетворена тем, что число разработанных государствами национальных планов действий быстро растет, Рабочая группа и далее рекомендует национальным предприятиям и гражданскому обществу взаимодействовать друг с другом и обмениваться опытом и передовой практикой в связи с разработкой национальных планов действий.
The care is intended for all populations, i.e. children, adults and elderly, and especially for the latter, as the number of elderly is increasing and they are among the most vulnerable groups due to age-related problems. Соответствующая помощь предназначена для всех групп населения, т.е. детей, взрослых или пожилых людей, при этом последним из них уделяется приоритетное внимание, поскольку число пожилых людей растет и они входят в наиболее уязвимую группу населения ввиду возникающих у них возрастных проблем.
While this has reduced poverty, inequality has been increasing, with growing disparities between cities and rural areas, and between coastal regions and the interior. В то время как это привело к сокращению бедности, также увеличилось неравенство в уровне доходов, и разрыв в уровне благосостояния между городами и сельской местностью, а также между прибрежными регионами и внутренней частью страны неуклонно растет.
The Congolese population is growing rapidly, increasing from 1,319,790 in the 1974 census to 1,909,248 according to the 1994 census and expected to reach 2,685,387 by 1995. Численность населения Конго растет значительными темпами: она возросла с 1319790 человек в 1974 году, до 1909248 человек в 1984 году и, по оценкам, должна была составить 2685387 человек в 1995 году.
The scope of products is increasing all the time, and almost everything is available online: IT devices, technical equipment, food products, fast food, flowers, stationery, jewellery, communication devices, cinema and theatre tickets, car parts etc. Ассортимент товаров постоянно растет, и по сети можно купить практически все: инфокоммуникационную технику, техническое оборудование, продовольственные товары, продукцию сетевых закусочных, цветы, канцелярские принадлежности, ювелирные изделия, аппаратуру связи, билеты в кино и в театр, запчасти для автомашин, пр.
However, if the definition of disability is expanded to include more moderate conditions, disability-free life expectancy increases more slowly than life expectancy, implying an increasing period lived in poor health. Однако если понятие недомогания включает более умеренные недуги, то средняя продолжительность здоровой жизни растет медленнее, чем средняя вероятная продолжительность жизни, откуда следует, что период жизни, в течение которого человек находится в болезненном состоянии, увеличивается.
Such a participation in the Federal House and State Council is also increasing at the Woreda and Kebele level. Участие женщин растет не только на уровне федерального Совета народных представителей и советов штатов, но и на более низких уровнях «вореда» и «кебеле»
Non-core resources make up a large portion of total funding because they grew much faster, increasing at an annual rate of 17.4 per cent, compared to an annual rate of 7.1 per cent for core resources in 2002-2006. Неосновные ресурсы формируют крупную долю в общем объеме финансирования по той причине, что их объем растет более быстрыми темпами, прирастая ежегодно на 17,4 процента, в отличие от основных ресурсов, ежегодные темпы прироста которых в период 2002 - 2006 годов составляли 7,1 процента.
Agricultural production has increased, with crop production increasing from 353.4 thousand metric tons in 2008 to 355.8 thousand metric tons in 2010, and an expected increase to 366.5 thousand metric tons in 2011. Растет сельскохозяйственное производство: объем продукции растениеводства увеличился с 353,4 тыс. метрических тонн в 2008 году до 355,8 тыс. метрических тонн в 2010 году, и ожидается его рост до 366,5 тыс. метрических тонн в 2011 году.
While this has reduced poverty, inequality has been increasing, with growing disparities between cities and rural areas, and between coastal regions and the interior. В то время как это привело к сокращению бедности, также увеличилось неравенство в уровне доходов, и разрыв в уровне благосостояния между городами и сельской местностью, а также между прибрежными регионами и внутренней частью страны неуклонно растет.
Farming is the most important occupation for these rural women who constitute 47% of the farm labour force; and the number of women farmers is increasing at a faster rate than men. Проживающие в этих сельских районах женщины в основном занимаются сельским хозяйством; они составляют 47 процентов сельскохозяйственной рабочей силы, и число женщин, занимающихся сельскохозяйственной деятельностью, растет более быстрыми темпами, чем число мужчин, занятых в сельском хозяйстве.
Private medical and dental offices are rapidly increasing in number (in 1994 there were 9,424 medical doctors with private offices, 4,556 dentists, and 1,265 other medical practitioners with vocational and pre-university degrees). Быстро растет число частных врачей и стоматологов (в 1994 году в стране насчитывалось 9424 врача, ведущих частный прием, 4556 стоматологов и 1265 других практикующих медицинских работников со средним специальным и неоконченным высшим образованием).
Women constitute the lowest-paid group and the tendency for women to belong to this group is increasing. в отношении уровня дохода женщины составляют категории работников с наименьшей заработной платой и данная тенденция для подобной категории растет,
With the ongoing redeployment of staff to field locations, there is an increasing need to coordinate ongoing operations and to ensure that senior management and operation components have Operation-wide situational awareness through integrated reporting on current operations and day-to-day situation reports. В условиях продолжающегося перевода персонала в периферийные места службы растет потребность в координации текущей деятельности и информировании старшего руководства и оперативных компонентов об обстановке в масштабе всей Операции посредством представления сводных отчетов о текущей деятельности и ежедневных оперативных сводок, освещающих также перспективы на ближайшие семь дней.
QPS methyl bromide use is particularly increasing in response to the International Standard for Phytosanitary Measures (ISPM 15) encouraging methyl bromide use on wooden packaging material despite the availability of an authorised alternative to methyl bromide for this use. Применение бромистого метила для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой особенно растет в ответ на введение Международного стандарта по фитосанитарным мерам (МСФМ 15), поощряющего применение бромистого метила для обработки деревянных упаковочных материалов несмотря на наличие официально утвержденной альтернативы бромистому метилу для этого вида применения.
Furthermore, the averages for the elderly are increasing; the percentage of women over 65 has reached 7% and the percentage of women in the age range 45-64 has risen to 15.7%. Кроме того, в среднем по стране растет процент пожилых граждан: доля женщин старше 65 лет достигла 7 процентов, а доля женщин в возрасте от 45 до 64 лет возросла до 15,7 процента.
(b) The intensity of traffic, in particular heavy transport, is increasing (especially on inter-state roads), therefore, asphalt-concrete covering of roads not fit for heavy traffic flows is degrading. Ь) интенсивность движения, в частности большегрузных транспортных средств, растет (особенно на международных автомобильных дорогах), в результате чего асфальтовое покрытие дорог, не предназначенных для обслуживания напряженных транспортных потоков, ухудшается;
Increasing numbers of people face displacement due to violent conflicts, natural disasters and climate change-related calamities. Растет число людей, вынужденных покидать свои родные места в результате жестоких конфликтов, стихийных бедствий и бедствий, вызванных изменением климата.
Increasing numbers of success stories are emerging that address the obstacles to expanding energy access, energy efficiency and renewable energy. Растет число поступающих сообщений о достигнутом успехе, в которых упоминаются и препятствия, сдерживающие расширение энергодоступности, повышение энергоэффективности и освоение возобновляемых источников энергии.
There are continuing inequalities in access to decision-making in the economy. Increasing numbers of women work under precarious conditions in the informal, unregulated economy with limited or no protection of their health and safety. Растет число женщин, работающих в опасных условиях в неформальном, нерегулируемом секторе экономики, где охрана здоровья и безопасности труда весьма ограничена или же отсутствует вообще.
The leak from her pseudoaneurysm is increasing. Кровотечение из псевдоаневризмы растет.
There has been a gradual increase in women's representation in the UK's regular forces, increasing from 8.2, in 1999, to 9.7 percent, in 2002, for officer-levels and from 7.6 to 7.9 percent for other ranks, during the same period. Численность женщин в регулярных вооруженных силах Соединенного Королевства постепенно растет, и их доля среди офицеров увеличилась с 8,2 процента в 1999 году до 9,7 процента в 2002 году, и за тот же период этот показатель для военнослужащих других званий повысился с 7,6 до 7,9 процента.
Convictions for violence which did not result in total unfitness for work have been increasing each year and the greatest number of convictions are handed down for violence which resulted in total unfitness for work for eight days or less. Из года в год растет число осуждений за насилие, которое не привело к полной потере трудоспособности, и самое большое число обвинительных приговоров вынесено за случаи насилия, приведшего к полной потере трудоспособности на срок, меньший или равный восьми дням.
Most international trade is in chilled/frozen meat, in the form of cuts; further processed products only account for about 10 per cent of world trade but world demand is increasing for further processed convenience products. Основной объем международной торговли приходится на поставки охлажденных/ замороженных мясных отрубов; лишь около 10% мировой торговли приходится на поставки продукции более высокой степени переработки, хотя спрос на переработанные товары, удобные для приготовления, в мире постоянно растет.
At the same time, violence against women is also increasing, especially within marginalized groups, as are inequalities between money-driven research and research in the public interest and for the common good; В то же время также растет число случаев насилия в отношении женщин, особенно в маргинализированных группах, а также расхождений между исследованиями, ориентированными на получение финансирования, и исследованиями, проводимыми в интересах общественности и во имя общего блага;