Примеры в контексте "Increasing - Растет"

Примеры: Increasing - Растет
The LEG reported that there is a clear indication that the level of expertise of adaptation practitioners in the LDCs is quickly increasing. ГЭН сообщила о том, что, по имеющейся конкретной информации, уровень экспертных знаний специалистов-практиков по адаптации в НРС быстро растет.
The numbers of widows are increasing unprecedentedly and daily owing to armed conflict, revolution, sectarian strife and ethnic cleansing, and in the context of the HIV/AIDS pandemic. Численность вдов растет ежедневно и беспрецедентными темпами из-за вооруженных конфликтов, революций, межрелигиозной розни и этнических чисток, а также из-за пандемии ВИЧ/СПИДа.
Alcohol consumption among young women is increasing in many countries, largely due to the changing role of women in society and their access to disposable income. Употребление алкоголя молодыми женщинами растет во многих странах, главным образом в связи с изменением роли женщин в обществе и наличием у них доступа к личным доходам.
Uzbekistan was also ready to provide its rolling stock (locomotives and wagons) for the transportation of the export cargo of Afghanistan, the volume of which had recently been increasing. Узбекистан также готов предоставить подвижной состав (локомотивы и вагоны) для транспортировки грузов, поставляемых Афганистаном на экспорт, объем которого в последнее время растет.
UNCT observed that maternal mortality rates were declining and nearly on target to meet the relevant Millennium Development Goal, but the fertility rate remained high and the illiteracy rate among girls aged 15 to 24 was increasing, with potential negative ramifications for future generations. СГООН подчеркнула снижение показателей материнской смертности почти до уровня соответствующей Цели развития тысячелетия, однако коэффициент рождаемости по-прежнему высок и доля неграмотных среди девочек в возрасте от 15 до 24 лет растет, что порождает возможные негативные последствиями для будущих поколений.
In 2013, statistics showed that the phenomenon of violence is present in the territory, albeit with limited numbers, and reports and requests for help from the relevant services are increasing. Статистика за 2013 год показывает, что в стране имеют место проявления насилия, хотя и в ограниченных масштабах, при этом растет количество сообщений и запросов о помощи от профильных служб.
Her Government's legislation promoted national and cultural diversity without any ethnic, national or religious conflict; as a result there had been a consistent increase in applications for refugee status, with the number of applications increasing by 25 per cent in 2012 in comparison with 2011. Законодательство ее правительства направлено на поощрение национального и культурного многообразия без каких-либо этнических, национальных или религиозных конфликтов; благодаря этому постоянно растет количество прошений о предоставлении статуса беженца, которое увеличилось на 25 процентов в 2012 году по сравнению с 2011 годом.
In line with its obligations under international law, the international community must do more to protect refugees, particularly the increasing numbers of unaccompanied children, by respecting the principle of non-refoulement and granting at least temporary refuge. В соответствии с обязательствами по международному праву международное сообщество должно принять дополнительные меры по защите беженцев, особенно несопровождаемых детей, число которых постоянно растет, соблюдая принцип недопустимости принудительного возвращения и предоставляя хотя бы временное убежище.
While much of this growth is to support Government information needs, there is also increasing interest from the research sector, the general public, industry and social and economic communities. Хотя преимущественно этот рост связан с удовлетворением потребностей правительств в информации, интерес к такого рода услугам растет также и со стороны сектора научных исследований, широкой общественности, промышленности и социальных и экономических сообществ.
The law provided, inter alia, for the establishment of 24-hour support and monitoring centres, and the number of women's shelters was increasing rapidly all around the country. Закон предусматривает, помимо прочего, создание центров круглосуточной помощи и контроля, и количество приютов для женщин по всей стране постоянно растет.
Meanwhile, the number of returnees into the Abyei Area is steadily increasing and there is an urgent need to provide them with basic services and infrastructure. Между тем число лиц, возвращающихся в район Абьей, неуклонно растет, и существует насущная необходимость оказания им базовых услуг и создания соответствующей инфраструктуры.
(b) Recognize the increasing demand for UNFPA humanitarian response and the resulting need for additional emergency funding resources; Ь) признать тот факт, что растет спрос на оказываемую ЮНФПА гуманитарную помощь, и обусловленную этим необходимость выделения дополнительных ресурсов на цели чрезвычайного финансирования;
Available data suggest that in a large number of the world's poorest countries, the proportion of urban poor is increasing faster than the overall rate of urban population growth. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что во многих беднейших странах мира доля городской бедноты растет быстрее, чем городское население в целом.
There is limited objective information available on the extent and patterns of, and trends in drug use, especially in the regions where it is perceived to be increasing and evolving. О масштабах, формах и тенденциях потребления наркотиков, особенно в тех регионах, где оно предположительно растет или расширяется, имеется ограниченная объективная информация.
It is staggering how, in our world of advanced medical technology, these huge numbers exist, and that the already enormous number of children born too early is increasing at an alarming rate. Поразительно, что в нашем мире передовых медицинских технологий наблюдается существование такого огромного числа преждевременных деторождений и что итак уже огромное число преждевременно рождающихся детей растет вызывающими тревоге темпами.
Challenges remained, such as inequality and inequity, which enabled the presence of criminal organizations in society, increasing the drug market and trafficking in and exploitation of persons. Тем не менее проблемы сохраняются, в частности неравенство и несправедливость, из-за чего в обществе продолжают существовать преступные организации, растет рынок наркотиков и расширяется торговля людьми и их эксплуатация.
According to the 2001 Census "The highest unemployment rate was reported in Sandy Bay, where the rate has been increasing since 1980". Согласно переписи 2001 года, "наивысший уровень безработицы зарегистрирован в Сэнди-Бэе, где он растет после 1980 года".
Data from previous years also show that the number was constantly increasing and that there is a positive trend when it comes to primary education of RAE children. Данные за предыдущие годы также указывают на то, что этот показатель постоянно растет и что в начальном образовании детей РАЕ намечается положительная тенденция.
the Department of Health can better answer the confirmed cases, which at this time is still increasing, not abating. Департамент Здравоохранения даст ответ о подтвержденных случаях, количество которых все еще растет, а не уменьшается.
Owing to its highly perishable nature, live and fresh fish are not the most internationally traded items, but their share of trade is increasing fast owing to technical progress in transport. Живая и свежая рыба, поскольку она быстро портится, не относится к числу наиболее представленных в международной торговле товаров, однако ее доля быстро растет благодаря техническому прогрессу в области перевозок.
Girls' enrolment is increasing faster than boys', and girls constitute nearly 46% at primary level and 44% at secondary level. Доля учащихся-девочек растет быстрее, чем доля мальчиков: в настоящее время девочки составляют почти 46 процентов учащихся начальных классов и 44 процента учащихся средней школы.
Secondary enrolment had been proportionately a rather insignificant component in the Bhutanese education system; however, the relative demand for secondary education is increasing very rapidly indeed. В прошлом средние учебные заведения являлись относительно небольшим компонентом системы образования Бутана; однако относительный спрос на места в учебных заведениях среднего уровня растет поистине быстрыми темпами.
There is an increasing awareness that migrants often live in situations where they are more vulnerable to HIV than local populations, and are at risk of spreading the infection upon their return in communities and countries of origin, often unwittingly. Растет понимание того, что мигранты зачастую проживают в таких условиях, в которых они более уязвимы перед ВИЧ-инфекцией, чем местное население, а также подвергаются риску стать распространителем инфекции по возвращении в свои общины и страны происхождения, как правило не подозревая об этом.
In that vein, we are pleased to see that investment between developing countries, or South-South investment, has been increasing incrementally. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем, что объем взаимных инвестиций между развивающимися странами, то есть инвестиций по линии Юг-Юг, постепенно растет.
There is increasing recognition that efforts to enhance women's participation at the peace table must be complemented by steps to give systematic attention to gender issues in all aspects of peace processes. Растет признание того, что усилия по расширению участия женщин за столом мирных переговоров должны подкрепляться мерами по привлечению систематического внимания к гендерным вопросам во всех аспектах мирного процесса.