Примеры в контексте "Increasing - Растет"

Примеры: Increasing - Растет
The potential of UNDP as a regional partner is increasing, with its subregional resource facilities (SURFs) developing into regional service centres as part of its further regionalization. Потенциал ПРООН как регионального партнера растет в рамках дальнейшего развития его региональной деятельности субрегиональные ресурсные фонды преобразуются в региональные центры ресурсов.
Part-time work, flexible shifts and concentrated working hours are in increasing demand in many countries and can make a great difference to women's participation in the workforce, particularly for low-income families. Во многих странах растет спрос на работу неполный рабочий день, гибкие рабочие смены и интенсивное рабочее временя, что может иметь огромное значение для участия женщин в трудовой деятельности, особенно для семей с низким уровнем доходов.
Justice is a process, not merely an outcome, and there is increasing awareness of the need for courtroom procedures that ensure the dignity and protection of victims. Правосудие - это процесс, а не просто результат, и в этой связи растет осознание необходимости в залах суда таких процедур, которые обеспечивают достоинство и защиту потерпевших.
Businesses with sales over 10 million yen are steadily increasing and contribute to the improvement of women's economic status and the diversification and stabilization of women's business management, as well as to the revitalization of local communities. Неуклонно растет количество предприятий с объемом продаж свыше 10 млн. йен, что способствует улучшению экономического положения женщин и диверсификации и стабилизации управления предприятиями, осуществляемого женщинами, а также оживлению местных общин.
As the use of high-octane leaded petrol is growing, the lead concentration in Almaty has been increasing since 1988, reaching levels four times higher than limit values. Поскольку использование этилированного высокооктанового бензина растет, начиная с 1988 г., концентрация свинца в атмосферном воздухе Алма-Аты повышалась и достигла уровня, в 4 раза превышающего предельно допустимый.
Besides "classic" family, a community of married spouses with children, which is still a dominant family form, the number of single parents is increasing, as well as extended or reorganized families, and extramarital communities. Наряду с "классической" семьей, в которой в браке проживают супруги с детьми и которая по-прежнему является доминирующей формой семьи, растет число одиноких родителей, а также расширенных или реорганизованных семей и внебрачных союзов.
Diarrhoea morbidity rates are increasing - children in developing countries average four to five debilitating bouts of diarrhoea per year, which can cause and exacerbate malnutrition and result in long-term growth stunting. Заболеваемость диареей растет - в среднем у детей в развивающихся странах случаются 4 - 5 изнурительных приступов диареи в год, что может вызвать и обострить истощение и привести к долговременному замедлению роста.
According to information received, recent trends paint a disquieting picture: there is an increasing proportion of women from the Democratic People's Republic of Korea among the new arrivals in many countries. Согласно полученной информации, последние тенденции рисуют тревожную картину: среди новоприбывших во многих странах растет доля женщин из Корейской Народно-Демократической Республики.
Therefore, lots of constraints still exist at the level of perception and socio-cultural characterisation of these jobs; women are not yet accepted at par with men, although the number of women opting for male-dominated career fields is gradually increasing. Таким образом, все еще существует множество барьеров в плане восприятия и социокультурной оценки соответствующих профессий; женщины еще не воспринимаются на равных началах с мужчинами, хотя число женщин, выбирающих профессии, где преобладают мужчины, постепенно растет.
There is increasing recognition that the education sector has an important role to play in the prevention of HIV infection, in the support of infected and affected people, and in maintaining service delivery despite the impact of AIDS. Растет осознание важной роли, которую играет сектор образования в профилактике ВИЧ-инфекции, в оказании помощи инфицированным и затронутым людям и продолжении оказания услуг, несмотря на распространение СПИДа.
Actual return is so far small-scale but steadily increasing, its pace determined by progress in the peace process and the degree of acceptance of returnees by local CPN-M cadres. Число фактически возвращающихся лиц пока невелико, но неуклонно растет, а темпы этого процесса зависят от динамики мирного процесса и от того, как будут относиться к возвращающимся лицам местные функционеры КПН-М.
There is an increasing body of legislation and international models for legislation to guide countries that are trying to decide how to deal with electronic records in the context of their own culture, traditions and legal rules. Растет количество законов и международных типовых правовых инструментов, помогающих странам, которые пытаются решить, как им быть с электронными записями, с учетом их собственной культуры, традиций и юридических норм.
The increasing accessibility and use of census authorities' websites enables such direct consultation to be carried out among a wide audience including individual organisations and members of the public alike. Растет доступность и число пользователей сайтов переписных органов, что открывает возможности проведения таких прямых консультаций по указанным вопросам с широкой аудиторией, включающей организации и отдельных граждан.
In the past year, we have seen an increasing awareness among Council members that informing and involving non-members in any way benefits the work of the Council. В прошлом году мы убедились, что среди членов Совета растет понимание того, что информирование и вовлечение в любой форме нечленов Совета в его работу благотворно сказывается на его деятельности.
There is also increasing recognition that enhanced capacity and financial resources, as well as enabling activities, will be needed if the goals of the Strategic Plan and the 2010 target are to be achieved. Кроме того, растет понимание необходимости для достижения целей Стратегического плана и цели на 2010 год - создать более мощный потенциал и привлечь дополнительные финансовые ресурсы.
The number of applicants is increasing every year shows that the present opportunity to gain a little more work, not comparable with the population of productive age are owned by our country today. Число заявителей растет с каждым годом показывает, что настоящей возможностью, чтобы получить немного больше работы, не сопоставимо с населением продуктивного возраста, являются собственностью нашей страны сегодня.
Effects of ultraviolet radiation or ozone hole in recent years has expanded and become stronger every year, is that it is increasing along with the trouble some people complain of sunburn. Воздействие ультрафиолетового излучения или озоновая дыра в последние годы расширяется и становится сильнее с каждым годом, что оно растет вместе с неприятностей некоторые люди жалуются на загар.
The impact of the petroleum industry in China has been increasing globally as China is the fourth-greatest oil producer in the world. Влияние нефтяной промышленности в Китае растет во всем мире, так как Китай является четвертым крупнейшим производителем нефти в мире.
She expressed the view that cases of positive or negative subjectivity of a discriminatory nature were increasing throughout the organizations and that the proposed system did not adequately address this question. Она выразила мнение о том, что в организациях растет число случаев как позитивной, так и негативной субъективности дискриминационного характера и что в предлагаемой системе не уделяется должного внимания этому вопросу.
There has been a strengthened focus on South/South cooperation, which has seen trade among developing countries growing faster than their total export trade and an increasing flow of investment. Более серьезное внимание теперь уделяется сотрудничеству по линии Юг-Юг, благодаря которому торговля между развивающимися странами растет быстрее, чем их совокупная экспортная торговля и увеличение притока инвестиций.
We note the increasing incidence of human atrocities, genocides, wars, poverty, terrorism, the emergence of HIV/AIDS, and an increase in malaria and tuberculosis. Мы отмечаем, что растет число случаев проявления человеческой жестокости, геноцида, войн, растут масштабы нищеты, терроризма, ВИЧ/СПИДа, а также малярии и туберкулеза.
It is right that with increasing cooperation from States in the region, the focus of the sanctions should now be more on diamonds, arms, UNITA's financial assets and the activities of its representatives abroad. Несомненно, что сейчас, когда в регионе растет число государств, оказывающих поддержку режиму санкций, необходимо сосредоточить внимание на алмазах, оружии, финансовых активах УНИТА и деятельности его представителей за границей.
In summary, it may be said that women are increasing their participation in lifelong education and training, as the female employment rate rises. В заключение можно отметить, что параллельно с ростом уровня занятости женщин растет число женщин, получающих образование и профессиональную подготовку на протяжении всей жизни.
With regard to political activity, she noted that women's political consciousness was growing, and increasing numbers participated in the political life of the country. Что касается политической активности, то она отмечает, что политическое сознание женщин растет, и все большее их число участвует в политической жизни страны.
Since the establishment of the bank, alongside with expanding the range of offered products and increasing the number of AB.LV customers, our private banking staff has been growing. По мере расширения спектра предоставляемых услуг и увеличения количества клиентов AB.LV, с момента основания банка постоянно растет также численность наших приватбанкиров.