| United Nations agencies, funds and programmes point to increasing satisfaction with the results of their partnership initiatives. | Число учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, которые удовлетворены результатами своих партнерских инициатив, постоянно растет. |
| That being the case, the demand from the developing countries for support from the United Nations development system for such cooperation is increasing. | В таких условиях растет потребность развивающихся стран в поддержке подобного сотрудничества со стороны системы развития Организации Объединенных Наций. |
| While economic progress remains critically affected by the livestock ban, increasing investment in trade, housing and education are evident. | Хотя экономический прогресс по-прежнему серьезно сдерживается запретом на животноводство, тем не менее растет объем инвестиций в торговлю, жилищное строительство и образование. |
| There are increasing reports of alleged extrajudicial killings of persons who form associations and are active in demanding economic rights. | Растет количество сообщений о предполагаемых внесудебных убийствах лиц, создающих ассоциации и активно требующих соблюдения экономических прав. |
| The amount of information processed by Statistical Institutes is constantly growing, as demands for well-timed data, of high quality are increasing. | Объем информации, обрабатываемой статистическими институтами, постоянно растет, так же как и потребности в своевременных данных высокого качества. |
| Recent figures indicate that the number of cases is increasing rapidly in Eastern Europe and in Asia. | Недавняя статистика показывает, что стремительно растет число случаев в Восточной Европе и Азии. |
| We must address the needs of the ageing population, which is increasing globally. | Мы должны удовлетворять потребности пожилых людей, процентная доля которых во всем мире растет. |
| The prevalence of non-communicable diseases related to lifestyle is increasing, in line with global trends. | Заболеваемость неинфекционными болезнями, вызванными образом жизни, растет сообразно с общемировыми тенденциями. |
| Statistical data show that the number of women working for the Albanian Foreign Service is increasing year by year. | Статистические данные показывают, что число женщин на дипломатической службе Албании из года в год растет. |
| The percentage of women enrolled in university is increasing. | Растет процент зачисленных в университеты женщин. |
| The number of families which have concluded such agreements is increasing yearly. | Из года в год число семей, заключивших такие соглашения, растет. |
| The number of government requests for technical advisory services is steadily increasing. | Число просьб правительств об оказании им технических консультативных услуг постоянно растет. |
| The economic situation is worsening, and foreign debt is increasing. | Экономическая ситуация ухудшается, а внешний долг растет. |
| On the other hand, the cost of private education is continuously increasing, which burdens the disadvantaged. | При этом стоимость обучения в частных учебных заведениях постоянно растет, что усугубляет положение бедных слоев населения. |
| The population living in absolute poverty in both the South and North is increasing. | Сейчас растет численность населения, живущего в крайней нищете, как на Юге, так и на Севере. |
| Without change, there is an increasing risk that official statistics may "miss" the information economy. | В отсутствие изменений в работе растет опасность того, что официальные статистические органы могут «не вписаться» в информационную экономику. |
| Since the coup attempt in May, the number of illegally owned arms inside the Central African Republic has been increasing. | После майской попытки переворота в Центральноафриканской Республике растет количество незаконно находящегося на руках оружия. |
| The volume of proposal requests is increasing, making the potential shortfall of readily available funds a serious concern. | Объем заявок на предложения растет, что делает потенциальную нехватку доступных средств серьезной проблемой. |
| Japan is deeply concerned that in recent armed conflicts, increasing numbers of civilians, including children, have been directly affected. | Япония глубоко обеспокоена тем, что в недавних вооруженных конфликтах растет число непосредственно затрагиваемых гражданских лиц, в том числе детей. |
| The number of public employees in the Provisional Institutions has been increasing but is still at an unsatisfactory level. | Число государственных служащих временных институтов растет, но все еще не достигло надлежащего уровня. |
| Nicotine addiction and alcoholism are also increasing among young people. | Среди молодежи также растет наркотическая зависимость от никотина и алкоголизм. |
| International trade in services is growing and its importance to trade overall is increasing relative to trade in goods. | Международная торговля услугами растет, и ее значение в общем объеме торговли увеличивается по отношению к торговле товарами. |
| Because of the relatively simple production process, there are also increasing numbers of small illicit laboratories hidden in major cities in the region. | Вследствие относительной простоты процесса производства в основных городах региона неуклонно растет количество небольших подпольных лабораторий. |
| Other members emphasized the severe crisis facing Burundi, including its increasing external debt and falling foreign exchange reserves. | Другие члены подчеркнули, что в Бурунди имеет место серьезный кризис, в частности растет объем ее внешней задолженности, а валютные резервы сокращаются. |
| Commodities have accounted for a constant or increasing portion of imports. | Доля сырьевых товаров в импорте не растет или увеличивается. |