Примеры в контексте "Increasing - Растет"

Примеры: Increasing - Растет
Furthermore, UNIDO's contributions to joint activities with United Nations bodies, a cost item, the budget of which has been increasing steadily in value and significance, as well as the after-service health insurance scheme, are shown under this Programme. Кроме того, в настоящей программе отражены взносы ЮНИДО на осуществление совместных мероприятий с органами Организации Объединенных Наций, причем эта бюджетная статья расходов стабильно растет по сумме и значимости, а также взносы по медицинскому страхованию сотрудников после выхода в отставку.
It is true that droughts are highly stressful and traumatic, and that climate-sensitive diseases are increasing, but pastoralism in Africa was born from a context of poor soils, which encouraged the sustainable use of natural resources and population mobility. Действительно, засухи несут беды и страдания, и заболеваемость, связанная с изменениями климата, растет, однако в Африке скотоводство возникло в условиях низкого плодородия почв, которое стимулировало рациональное ресурсопользование и подвижность населения.
The number of people doing voluntary testing has been increasing due to the extensive awareness-raising and health education campaigns conducted by the various institutions established under the HAMSET program, as well as the establishment of VCT centers in all the administrative regions. Число людей, проходящих добровольное тестирование, растет благодаря активным информационным и санитарно-просветительским кампаниям, проводимым различными учреждениями, созданными в рамках программы ВСМПТ, а также центрами ДКТ, открытыми во всех административных регионах.
It should be noted, however, that constantly increasing numbers of non-Jordanians are working in the qualified industrial zones, and this is adversely affecting the benefit they afford for Jordanians in terms of job opportunities. Вместе с тем следует отметить, что число лиц, не являющихся гражданами Иордании и работающих в официальных промышленных зонах, постоянно растет, и это оказывает негативное воздействие на те выгоды, которые такие зоны обеспечивают для граждан Иордании в отношении создания рабочих мест.
In an era when poor lifestyle choices are resulting in swiftly increasing rates of chronic disease, disability, and behavioral health concerns the world over, the age-old adage "An ounce of prevention is worth a pound of cure" is more relevant that ever before. В эпоху, когда во всем мире из-за неправильного образа жизни стремительно распространяются хронические заболевания, растет уровень инвалидности и усугубляются проблемы с психическим здоровьем, как нельзя кстати напомнить старую пословицу: "Болен - лечись, а здоров - берегись".
Our customers' reliability to us is increasing constantly as our personnel being expert on relevant subjects is ready to help them anytime and on any subject. Доверие к нам наших клиентов растет с каждым днем благодаря профессиональным в своей области мастерам, находящимся в любое время и в любых условиях рядом с ними.
The number of households headed by females was increasing, mainly because men were leaving the country in large numbers in search of jobs and higher incomes. Растет число домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, что обусловлено прежде всего интенсивной миграцией мужчин за пределы страны в поисках работы и более высоких заработков.
There is increasing awareness of emerging issues, such as violence related to new technologies, notably the Internet and mobile telephones; however, responses are not proportionate to the speed at which the problem is growing. Растет уровень осведомленности в отношении таких новых проблем, как насилие с использованием новых технологий, в частности Интернета и сотовых телефонов, однако принимаемые меры несоразмерны с темпами роста этой проблемы.
In my country, for example, the motorization index is growing exponentially, thereby increasing the risk of traffic accidents and producing a worrying rise in the emission of toxic gases. В моей стране, например, показатель моторизации стремительно растет, увеличивая, таким образом, угрозу дорожно-транспортных происшествий и выбросы токсичных выхлопных газов.
With this increasing momentum there has been a growing demand from partners (State and non-State actors) for capacity to apply or support the application of gender-responsive budgeting. Соответственно, растет также спрос со стороны партнеров (включая как государства, так и негосударственные субъекты) на помощь в вопросах составления бюджетов с учетом гендерных аспектов и содействия такой практике.
Klebsiella pneumoniae carbapenemase (KPC)-producing bacteria are a group of emerging highly drug-resistant Gram-negative bacilli causing infections associated with significant morbidity and mortality whose incidence is rapidly increasing in a variety of clinical settings around the world. Klebsiella pneumoniae Бактерии - продуценты карбапенемаз Klebsiella pneumoniae (KPC) представляют собой группу новых грамотрицательных палочек с высокой лекарственной устойчивостью, являющихся возбудителями инфекций, ассоциируемых со значительной заболеваемостью и смертностью, частота возникновения которых быстро растет в различных клинических условиях по всему миру.
One need look no further than the ongoing power struggle in the run-up to this autumn's planned leadership changes, or official figures showing that rural protests have been increasing at the same rate as China's GDP. Для этого достаточно посмотреть всего лишь на текущую борьбу за власть в преддверии запланированной смены руководства этой осенью или официальные данные, которые показывают, что количество сельских протестов растет теми же темпами, что и ВВП Китая.
Throughout the past few years, successive world events have indicated that disasters - caused by people resorting to armed force in their ethnic, civil, ideological or border wars - have been increasing in a manner unprecedented in modern history. События последних лет указывают на то, что число чрезвычайных ситуаций, которые вызывают сами люди, прибегающие к применению оружия в своих этнических, гражданских, идеологических и пограничных войнах, растет беспрецедентными для новейшей истории темпами.
In addition to being overexploited, there is concern that increasing purse-seine catches of small bigeye associated with artificial fish-aggregating devices may negatively affect the longline catches of large bigeye, which have a much higher price. Хотя большеглазый тунец является тропическим видом, а продолжительность его жизни меньше, чем у синего тунца, растет озабоченность по поводу того, что его эксплуатация ведется, видимо, слишком интенсивно.
The challenge is to adapt and evaluate these strategies, or else create new strategies, for developing countries, particularly those where road traffic fatalities are increasing at an alarming rate. Задача состоит в том, чтобы адаптировать и оценить эти стратегии или разработать новые, специально предназначенные для развивающихся стран, особенно тех, где устрашающе быстро растет число жертв дорожных аварий.
There are increasing concerns about the timeline for elections scheduled for 2009, the disarmament, demobilization and reintegration programme and the demarcation of the 1 January 1956 border, which remain well behind schedule. Растет озабоченность по поводу серьезного отставания по срокам проведения выборов, намеченных на 2009 год, осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и демаркации разграничительной линии, установленной 1 января 1956 года.
Along with the increased motorcycle population, motorcycle crash-related fatalities have also been increasing since 1997. Наряду с увеличением парка мотоциклов с 1997 года также растет и число случаев гибели в дорожно-транспортных происшествиях с участием мотоциклов.
Some children can be adopted formally, but most adoptions are informal and amongst relatives, usually with regard to orphaned children, whose proportion is increasing because of the AIDS epidemic. Усыновление детей может осуществляться официально, но в большинстве случаев формальные процедуры усыновления не соблюдаются, и детей, особенно детей-сирот, число которых растет в связи с эпидемией СПИДа, усыновляют родственники.
While this participation in food production and the agricultural labour force is increasing, much of this work is arduous and low-paying, and the farming yields remain at the subsistence level. Участие женщин в производстве продуктов питания и в сельскохозяйственном труде растет, но труд этот по большей части тяжелый и низкооплачиваемый, и доходов от фермерства по-прежнему хватает лишь на самое необходимое.
Confidence in the trained Afghanistan National Civil Order Police is increasing and could improve Afghan perceptions of their police institutions. Уровень доверия к надлежаще подготовленным афганским национальным полицейским силам по охране правопорядка растет, что может способствовать изменению в лучшую сторону отношения населения Афганистана к полицейским органам.
Recognizing the international community's desire to see reintegration accelerate with this move, Minister Stanekzai counselled patience; the Afghanistan Peace and Reintegration Programme's capacity is increasing, but it is a complex programme that is striving to settle long-standing grievances on a village-by-village basis. Признав стремление международного сообщества таким образом ускорить процесс реинтеграции, министр Станекзай рекомендовал проявлять терпение; потенциал Афганской программы мира и примирения растет, но это комплексная программа, ставящая своей задачей урегулирование давних споров и претензий на основе работы с жителями каждой деревни.
With regard to pre-trial detention, the Committee had been informed that there were currently 4,578 persons remanded in custody and that that number was increasing. В отношении досудебного содержания под стражей Комитет был проинформирован о том, что в настоящее время под стражей находится 4578 человек и что это число растет.
More specifically, for businesses this means that involving women in all stages of the production of goods and services allows better tailoring of these to the tastes and preferences of female customers who have an increasing purchasing power. Для предприятий это означает, что вовлечение женщин в процесс производства товаров и услуг на всех его этапах позволяет в большей степени приспособить эти товары и услуги к вкусам и предпочтениям женщин-покупателей, чья покупательная способность растет.
Productivity per hour in the 15-member European Union has recently been increasing at a rate slightly below 1.5 per cent, which is similar to what had been achieved over the last decade. Почасовая производительность труда в «старых» странах - членах Европейского союза растет в последние годы темпами чуть ниже 1,5 процента в год, что примерно соответствует среднему показателю за все последнее десятилетие.
Demand is increasing for United Nations preventive activities of a proactive and field-oriented nature, including efforts to address complex problems or instability and the provision of peacebuilding support during the long process of recovery from conflict. Растет спрос на инициативную и ориентированную на работу на местах превентивную деятельность Организации Объединенных Наций, включая усилия по решению комплексных проблем или устранению нестабильности и оказание миротворческой поддержки в ходе длительного процесса восстановления после конфликта.